1 Timóteo 5
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs VC
1 An aged person you may not rebuke, but be entreating as a father; younger persons as brethren;
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 aged women as mothers, younger ones as sisters -- in all purity;
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 honour widows who are really widows;
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 and if any widow has children or grandchildren, let them learn first to their own house to show piety, and to give back a recompense to the parents, for this is right and acceptable before God.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 And she who is really a widow and desolate, has hoped upon God, and does remain in the supplications and in the prayers night and day,
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 and she who is given to luxury, living -- has died;
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 and these things charge, that they may be blameless;
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 and if any one for his own -- and especially for those of the household -- does not provide, the faith he has denied, and than an unbeliever he is worse.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 A widow -- let her not be enrolled under sixty years of age, having been a wife of one husband,
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 in good works being testified to: if she brought up children, if she entertained strangers, if saints' feet she washed, if those in tribulation she relieved, if every good work she followed after;
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 and younger widows be refusing, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 having judgment, because the first faith they did cast away,
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 and at the same time also, they learn to be idle, going about the houses; and not only idle, but also tattlers and busybodies, speaking the things they ought not;
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 I wish, therefore, younger ones to marry, to bear children, to be mistress of the house, to give no occasion to the opposer to reviling;
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 for already certain did turn aside after the Adversary.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 If any believing man or believing woman have widows, let them relieve them, and let not the assembly be burdened, that those really widows it may relieve.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 The well-leading elders of double honour let them be counted worthy, especially those labouring in word and teaching,
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 for the Writing says, 'An ox treading out you shall not muzzle,' and 'Worthyis the workman of his reward.'
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Against an elder an accusation receive not, except upon two or three witnesses.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Those sinning, reprove before all, that the others also may have fear;
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 I testify fully, before God and the Lord Jesus Christ, and the choice messengers, that these things you may keep, without forejudging, doing nothing by partiality.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Be laying hands quickly on no one, nor be having fellowship with sins of others; be keeping yourself pure;
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 no longer be drinking water, but a little wine be using, because of your stomach and of your often infirmities;
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 of certain men the sins are manifest beforehand, leading before to judgment, and certain also they follow after;
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 in like manner also the right works are manifest beforehand, and those that are otherwise are not able to be hid.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.