1 Timóteo 5

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 An aged person you may not rebuke, but be entreating as a father; younger persons as brethren;
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 aged women as mothers, younger ones as sisters -- in all purity;
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 honour widows who are really widows;
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 and if any widow has children or grandchildren, let them learn first to their own house to show piety, and to give back a recompense to the parents, for this is right and acceptable before God.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 And she who is really a widow and desolate, has hoped upon God, and does remain in the supplications and in the prayers night and day,
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 and she who is given to luxury, living -- has died;
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 and these things charge, that they may be blameless;
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 and if any one for his own -- and especially for those of the household -- does not provide, the faith he has denied, and than an unbeliever he is worse.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 A widow -- let her not be enrolled under sixty years of age, having been a wife of one husband,
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 in good works being testified to: if she brought up children, if she entertained strangers, if saints' feet she washed, if those in tribulation she relieved, if every good work she followed after;
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 and younger widows be refusing, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 having judgment, because the first faith they did cast away,
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 and at the same time also, they learn to be idle, going about the houses; and not only idle, but also tattlers and busybodies, speaking the things they ought not;
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 I wish, therefore, younger ones to marry, to bear children, to be mistress of the house, to give no occasion to the opposer to reviling;
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 for already certain did turn aside after the Adversary.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 If any believing man or believing woman have widows, let them relieve them, and let not the assembly be burdened, that those really widows it may relieve.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 The well-leading elders of double honour let them be counted worthy, especially those labouring in word and teaching,
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 for the Writing says, 'An ox treading out you shall not muzzle,' and 'Worthyis the workman of his reward.'
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Against an elder an accusation receive not, except upon two or three witnesses.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Those sinning, reprove before all, that the others also may have fear;
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 I testify fully, before God and the Lord Jesus Christ, and the choice messengers, that these things you may keep, without forejudging, doing nothing by partiality.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Be laying hands quickly on no one, nor be having fellowship with sins of others; be keeping yourself pure;
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 no longer be drinking water, but a little wine be using, because of your stomach and of your often infirmities;
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 of certain men the sins are manifest beforehand, leading before to judgment, and certain also they follow after;
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 in like manner also the right works are manifest beforehand, and those that are otherwise are not able to be hid.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.