1 Timóteo 5

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 An aged person you may not rebuke, but be entreating as a father; younger persons as brethren;
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 aged women as mothers, younger ones as sisters -- in all purity;
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 honour widows who are really widows;
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 and if any widow has children or grandchildren, let them learn first to their own house to show piety, and to give back a recompense to the parents, for this is right and acceptable before God.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 And she who is really a widow and desolate, has hoped upon God, and does remain in the supplications and in the prayers night and day,
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 and she who is given to luxury, living -- has died;
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 and these things charge, that they may be blameless;
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 and if any one for his own -- and especially for those of the household -- does not provide, the faith he has denied, and than an unbeliever he is worse.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 A widow -- let her not be enrolled under sixty years of age, having been a wife of one husband,
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 in good works being testified to: if she brought up children, if she entertained strangers, if saints' feet she washed, if those in tribulation she relieved, if every good work she followed after;
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 and younger widows be refusing, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 having judgment, because the first faith they did cast away,
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 and at the same time also, they learn to be idle, going about the houses; and not only idle, but also tattlers and busybodies, speaking the things they ought not;
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 I wish, therefore, younger ones to marry, to bear children, to be mistress of the house, to give no occasion to the opposer to reviling;
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 for already certain did turn aside after the Adversary.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 If any believing man or believing woman have widows, let them relieve them, and let not the assembly be burdened, that those really widows it may relieve.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 The well-leading elders of double honour let them be counted worthy, especially those labouring in word and teaching,
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 for the Writing says, 'An ox treading out you shall not muzzle,' and 'Worthyis the workman of his reward.'
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Against an elder an accusation receive not, except upon two or three witnesses.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Those sinning, reprove before all, that the others also may have fear;
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 I testify fully, before God and the Lord Jesus Christ, and the choice messengers, that these things you may keep, without forejudging, doing nothing by partiality.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Be laying hands quickly on no one, nor be having fellowship with sins of others; be keeping yourself pure;
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 no longer be drinking water, but a little wine be using, because of your stomach and of your often infirmities;
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 of certain men the sins are manifest beforehand, leading before to judgment, and certain also they follow after;
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 in like manner also the right works are manifest beforehand, and those that are otherwise are not able to be hid.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.