1 Coríntios 3

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And I, brethren, was not able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly -- as to babes in Christ;
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 with milk I fed you, and not with meat, for you were not yet able, but not even yet are you now able,
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 for yet you are fleshly, for where there is among you envying, and strife, and divisions, are you not fleshly, and in the manner of men do walk?
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 for when one may say, 'I, indeed, am of Paul;' and another, 'I -- of Apollos;' are you not fleshly?
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 Who, then, is Paul, and who Apollos, but ministrants through whom you did believe, and to each as the Lord gave?
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 I planted, Apollos watered, but God was giving growth;
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 so that neither is he who is planting anything, nor he who is watering, but He who is giving growth -- God;
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 and he who is planting and he who is watering are one, and each his own reward shall receive, according to his own labour,
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 for of God we are fellow-workmen; God's tillage, God's building you are.
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 According to the grace of God that was given to me, as a wise master-builder, a foundation I have laid, and another does build on it,
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 for other foundation no one is able to lay except that which is laid, which is Jesus the Christ;
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 and if any one does build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, straw --
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 of each the work shall become manifest, for the day shall declare it, because in fire it is revealed, and the work of each, what kind it is, the fire shall prove;
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 if of any one the work does remain that he built on it, a wage he shall receive;
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 if of any the work is burned up, he shall suffer loss; and himself shall be saved, but so as through fire.
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 have you not known that you are a sanctuary of God, and the Spirit of God does dwell in you?
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 if any one the sanctuary of God does waste, him shall God waste; for the sanctuary of God is holy, the which you are.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 Let no one deceive himself; if any one does seem to be wise among you in this age -- let him become a fool, that he may become wise,
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 for the wisdom of this world is foolishness with God, for it has been written, 'Who is taking the wise in their craftiness;'
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 and again, 'The Lord does know the reasonings of the wise, that they are vain.'
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 So then, let no one glory in men, for all things are yours,
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things about to be -- all are yours,
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 and you are Christ's, and Christ is God's.
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.