1 Coríntios 14

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pursue the love, and seek earnestly the spiritual things, and rather that you may prophecy,
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 for he who is speaking in an unknown tongue -- to men he does not speak, but to God, for no one does hearken, and in spirit he does speak secrets;
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 and he who is prophesying to men does speak edification, and exhortation, and comfort;
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 he who is speaking in an unknown tongue, himself does edify, and he who is prophesying, an assembly does edify;
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 and I wish you all to speak with tongues, and more that you may prophecy, for greater is he who is prophesying than he who is speaking with tongues, except one may interpret, that the assembly may receive edification.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 And now, brethren, if I may come unto you speaking tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophesying, or in teaching?
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 yet the things without life giving sound -- whether pipe or harp -- if a difference in the sounds they may not give, how shall be known that which is piped or that which is harped?
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 for if also an uncertain sound a trumpet may give, who shall prepare himself for battle?
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 so also you, if through the tongue, speech easily understood you may not give -- how shall that which is spoken be known? for you shall be speaking to air.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is unmeaning,
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 if, then, I do not know the power of the voice, I shall be to him who is speaking a foreigner, and he who is speaking, is to me a foreigner;
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 so also you, since you are earnestly desirous of spiritual gifts, for the building up of the assembly seek that you may abound;
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 wherefore he who is speaking in an unknown tongue -- let him pray that he may interpret;
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 for if I pray in an unknown tongue, my spirit does pray, and my understanding is unfruitful.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 What then is it? I will pray with the spirit, and I will pray also with the understanding; I will sing psalms with the spirit, and I will sing psalms also with the understanding;
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 since, if you may bless with the spirit, he who is filling the place of the unlearned, how shall he say the Amen at thy giving of thanks, since what you do say he has not known?
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 for you, indeed, do give thanks well, but the other is not built up!
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 I give thanks to my God -- more than you all with tongues speaking --
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 but in an assembly I wish to speak five words through my understanding, that others also I may instruct, rather than myriads of words in an unknown tongue.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Brethren, become not children in the understanding, but in the evil be you babes, and in the understanding become you perfect;
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 in the law it has been written, that, 'With other tongues and with other lips I will speak to this people, and not even so will they hear Me, says the Lord;'
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 so that the tongues are for a sign, not to the believing, but to the unbelieving; and the prophesy is not for the unbelieving, but for the believing,
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 If, therefore, the whole assembly may come together, to the same place, and all may speak with tongues, and there may come in unlearned or unbelievers, will they not say that you are mad?
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 and if all may prophecy, and any one may come in, an unbeliever or unlearned, he is convicted by all, he is discerned by all,
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 and so the secrets of his heart become manifest, and so having fallen upon his face, he will bow before God, declaring that God really is among you.
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 What then is it, brethren? whenever you may come together, each of you has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation? let all things be for building up;
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 if an unknown tongue any one do speak, by two, or at the most, by three, and in turn, and let one interpret;
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 and if there may be no interpreter, let him be silent in an assembly, and to himself let him speak, and to God.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 And prophets -- let two or three speak, and let the others discern,
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 and if to another sitting anything may be revealed, let the first be silent;
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 for you are able, one by one, all to prophesy, that all may learn, and all may be exhorted,
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 and the spiritual gift of prophets to prophets are subject,
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 for God is not a God of tumult, but of peace, as in all the assemblies of the saints.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 Your women in the assemblies let them be silent, for it has not been permitted to them to speak, but to be subject, as also the law says;
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 and if they wish to learn anything, at home their own husbands let them question, for it is a shame to women to speak in an assembly.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 From you did the word of God come forth? or to you alone did it come?
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 if any one does think to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge the things that I write to you -- that of the Lord they are commands;
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 and if any one is ignorant -- let him be ignorant;
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 so that, brethren, earnestly desire to prophesy, and to speak with tongues do not forbid;
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 let all things be done decently and in order.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.