1 Coríntios 14

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pursue the love, and seek earnestly the spiritual things, and rather that you may prophecy,
1 Segui a caridade, e desejai os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 for he who is speaking in an unknown tongue -- to men he does not speak, but to God, for no one does hearken, and in spirit he does speak secrets;
2 Porque o que fala em uma língua desconhecida não fala aos homens, mas a Deus; porque nenhum homem o entende, sendo que em espírito ele fala mistérios.
3 and he who is prophesying to men does speak edification, and exhortation, and comfort;
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 he who is speaking in an unknown tongue, himself does edify, and he who is prophesying, an assembly does edify;
4 O que fala em uma língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 and I wish you all to speak with tongues, and more that you may prophecy, for greater is he who is prophesying than he who is speaking with tongues, except one may interpret, that the assembly may receive edification.
5 Eu quero que todos vós faleis em línguas; mas antes que profetizeis, porque maior é o que profetiza do que o que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 And now, brethren, if I may come unto you speaking tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophesying, or in teaching?
6 Agora, irmãos, se eu for até vós falando em línguas, de que vos aproveitarei? A não ser que vos fale, ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
7 yet the things without life giving sound -- whether pipe or harp -- if a difference in the sounds they may not give, how shall be known that which is piped or that which is harped?
7 E até as coisas sem vida que transmitem som, seja flauta, seja harpa, se não formarem sons distintos, como se saberá o que está sendo tocado ou dedilhado?
8 for if also an uncertain sound a trumpet may give, who shall prepare himself for battle?
8 Porque se a trombeta der um som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 so also you, if through the tongue, speech easily understood you may not give -- how shall that which is spoken be known? for you shall be speaking to air.
9 Assim também vós, a não ser que transmitais com a língua palavras bem articuladas, como se entenderá o que é falado? Porque estareis falando ao ar.
10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is unmeaning,
10 Há tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significado.
11 if, then, I do not know the power of the voice, I shall be to him who is speaking a foreigner, and he who is speaking, is to me a foreigner;
11 Portanto, se eu não conhecer o significado da voz, serei, para aquele a quem falo, bárbaro, e o que fala será um bárbaro para mim.
12 so also you, since you are earnestly desirous of spiritual gifts, for the building up of the assembly seek that you may abound;
12 Assim também vós, que sois zelosos dos dons espirituais, procurai tê-los em abundância, para a edificação da igreja.
13 wherefore he who is speaking in an unknown tongue -- let him pray that he may interpret;
13 Portanto, aquele que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 for if I pray in an unknown tongue, my spirit does pray, and my understanding is unfruitful.
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora, mas o meu entendimento é infrutífero.
15 What then is it? I will pray with the spirit, and I will pray also with the understanding; I will sing psalms with the spirit, and I will sing psalms also with the understanding;
15 O que farei, pois? Eu orarei com o espírito, e também orarei com o entendimento; eu cantarei com o espírito, e também cantarei com o entendimento.
16 since, if you may bless with the spirit, he who is filling the place of the unlearned, how shall he say the Amen at thy giving of thanks, since what you do say he has not known?
16 Do contrário, se tu abençoares com o espírito, como dirá amém o indouto sobre a tua ação de graças, já que não sabe o que dizes?
17 for you, indeed, do give thanks well, but the other is not built up!
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I give thanks to my God -- more than you all with tongues speaking --
18 Eu agradeço ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos;
19 but in an assembly I wish to speak five words through my understanding, that others also I may instruct, rather than myriads of words in an unknown tongue.
19 todavia, eu antes quero falar na igreja cinco palavras no meu entendimento, para que pela minha voz eu possa também ensinar aos outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Brethren, become not children in the understanding, but in the evil be you babes, and in the understanding become you perfect;
20 Irmãos, não sejais crianças no entendimento: na malícia sede crianças, mas no entendimento sede homem.
21 in the law it has been written, that, 'With other tongues and with other lips I will speak to this people, and not even so will they hear Me, says the Lord;'
21 Na lei está escrito: Através de homens de outras línguas e por outros lábios, eu falarei a este povo; e ainda por todos os que não me ouvirem, diz o Senhor.
22 so that the tongues are for a sign, not to the believing, but to the unbelieving; and the prophesy is not for the unbelieving, but for the believing,
22 Portanto as línguas são um sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; mas a profecia não serve para os que não creem, mas para os que creem.
23 If, therefore, the whole assembly may come together, to the same place, and all may speak with tongues, and there may come in unlearned or unbelievers, will they not say that you are mad?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar em um lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem aqueles que são iletrados ou os incrédulos, não dirão que estais loucos?
24 and if all may prophecy, and any one may come in, an unbeliever or unlearned, he is convicted by all, he is discerned by all,
24 Mas se todos profetizarem, e entrar um que não crê ou um iletrado, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 and so the secrets of his heart become manifest, and so having fallen upon his face, he will bow before God, declaring that God really is among you.
25 e assim, os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, prostrando-se sobre a sua face, ele adorará a Deus, relatando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 What then is it, brethren? whenever you may come together, each of you has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation? let all things be for building up;
26 Como é então, irmãos? Quando vos reunis, cada um de vós tem um salmo, tem uma doutrina, tem uma língua, tem uma revelação, tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para a edificação.
27 if an unknown tongue any one do speak, by two, or at the most, by three, and in turn, and let one interpret;
27 Se algum homem falar em uma língua desconhecida, que seja por dois, ou no máximo em três, e a seu turno, e que alguém interprete.
28 and if there may be no interpreter, let him be silent in an assembly, and to himself let him speak, and to God.
28 Mas se não houver intérprete, permaneça em silêncio na igreja, e fale consigo mesmo e com Deus.
29 And prophets -- let two or three speak, and let the others discern,
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 and if to another sitting anything may be revealed, let the first be silent;
30 Se alguma coisa for revelada ao outro que está assentado, o primeiro permaneça em silêncio.
31 for you are able, one by one, all to prophesy, that all may learn, and all may be exhorted,
31 Porque todos vós podeis profetizar um após o outro, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 and the spiritual gift of prophets to prophets are subject,
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 for God is not a God of tumult, but of peace, as in all the assemblies of the saints.
33 Porque Deus não é o autor da confusão, mas da paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 Your women in the assemblies let them be silent, for it has not been permitted to them to speak, but to be subject, as also the law says;
34 Vossas mulheres estejam em silêncio nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas à obediência, como também diz a lei.
35 and if they wish to learn anything, at home their own husbands let them question, for it is a shame to women to speak in an assembly.
35 E, se elas desejarem aprender alguma coisa, perguntem a seus maridos em casa; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 From you did the word of God come forth? or to you alone did it come?
36 Porventura, a palavra de Deus partiu de vós, ou somente chegou até vós?
37 if any one does think to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge the things that I write to you -- that of the Lord they are commands;
37 Se algum homem pensa ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que eu vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 and if any one is ignorant -- let him be ignorant;
38 Mas, se algum homem o ignora, é ignorado.
39 so that, brethren, earnestly desire to prophesy, and to speak with tongues do not forbid;
39 Portanto, irmãos, desejai arduamente profetizar e não proibais falar em línguas.
40 let all things be done decently and in order.
40 Todas as coisas sejam feitas decentemente e com ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.