1 Coríntios 12

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And concerning the spiritual things, brethren, I do not wish you to be ignorant;
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 you have known that you were nations, unto the dumb idols -- as you were led -- being carried away;
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 wherefore, I give you to understand that no one, in the Spirit of God speaking, says Jesus is anathema, and no one is able to say Jesus is Lord, except in the Holy Spirit.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 And there are diversities of gifts, and the same Spirit;
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 and there are diversities of ministrations, and the same Lord;
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 and there are diversities of workings, and it is the same God -- who is working the all in all.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 And to each has been given the manifestation of the Spirit for profit;
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 for to one through the Spirit has been given a word of wisdom, and to another a word of knowledge, according to the same Spirit;
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 and to another faith in the same Spirit, and to another gifts of healings in the same Spirit;
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 and to another in-workings of mighty deeds; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; and to another divers kinds of tongues; and to another interpretation of tongues:
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 and all these does work the one and the same Spirit, dividing to each severally as he intends.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 For, even as the body is one, and has many members, and all the members of the one body, being many, are one body, so also is the Christ,
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 for also in one Spirit we all to one body were baptized, whether Jews or Greeks, whether servants or freemen, and all into one Spirit were made to drink,
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 for also the body is not one member, but many;
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 if the foot may say, 'Because I am not a hand, I am not of the body;' it is not, because of this, not of the body;
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 and if the ear may say, 'Because I am not an eye, I am not of the body;' it is not, because of this, not of the body?
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 If the whole body were an eye, where the hearing? if the whole hearing, where the smelling?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 and now, God did set the members each one of them in the body, according as He willed,
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 and if all were one member, where the body?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 and now, indeed, are many members, and one body;
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 and an eye is not able to say to the hand, 'I have no need of you;' nor again the head to the feet, 'I have no need of you.'
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 But much more the members of the body which seem to be more infirm are necessary,
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 and those that we think to be less honourable of the body, around these we put more abundant honour, and our unseemly things have seemliness more abundant,
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 and our seemly things have no need; but God did temper the body together, to the lacking part having given more abundant honour,
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 that there may be no division in the body, but that the members may have the same anxiety for one another,
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 and whether one member does suffer, suffer with it do all the members, or one member is glorified, rejoice with it do all the members;
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 and you are the body of Christ, and members in particular.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 And some, indeed, did God set in the assembly, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, afterwards powers, afterwards gifts of healings, helpings, governings, divers kinds of tongues;
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all powers?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 and desire earnestly the better gifts; and yet a far excelling way do I show to you:
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.