1 Coríntios 12
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs BKJ
1 And concerning the spiritual things, brethren, I do not wish you to be ignorant;
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 you have known that you were nations, unto the dumb idols -- as you were led -- being carried away;
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 wherefore, I give you to understand that no one, in the Spirit of God speaking, says Jesus is anathema, and no one is able to say Jesus is Lord, except in the Holy Spirit.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 And there are diversities of gifts, and the same Spirit;
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 and there are diversities of ministrations, and the same Lord;
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 and there are diversities of workings, and it is the same God -- who is working the all in all.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 And to each has been given the manifestation of the Spirit for profit;
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 for to one through the Spirit has been given a word of wisdom, and to another a word of knowledge, according to the same Spirit;
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 and to another faith in the same Spirit, and to another gifts of healings in the same Spirit;
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 and to another in-workings of mighty deeds; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; and to another divers kinds of tongues; and to another interpretation of tongues:
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 and all these does work the one and the same Spirit, dividing to each severally as he intends.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 For, even as the body is one, and has many members, and all the members of the one body, being many, are one body, so also is the Christ,
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 for also in one Spirit we all to one body were baptized, whether Jews or Greeks, whether servants or freemen, and all into one Spirit were made to drink,
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 for also the body is not one member, but many;
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 if the foot may say, 'Because I am not a hand, I am not of the body;' it is not, because of this, not of the body;
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 and if the ear may say, 'Because I am not an eye, I am not of the body;' it is not, because of this, not of the body?
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 If the whole body were an eye, where the hearing? if the whole hearing, where the smelling?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 and now, God did set the members each one of them in the body, according as He willed,
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 and if all were one member, where the body?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 and now, indeed, are many members, and one body;
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 and an eye is not able to say to the hand, 'I have no need of you;' nor again the head to the feet, 'I have no need of you.'
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 But much more the members of the body which seem to be more infirm are necessary,
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 and those that we think to be less honourable of the body, around these we put more abundant honour, and our unseemly things have seemliness more abundant,
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 and our seemly things have no need; but God did temper the body together, to the lacking part having given more abundant honour,
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 that there may be no division in the body, but that the members may have the same anxiety for one another,
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 and whether one member does suffer, suffer with it do all the members, or one member is glorified, rejoice with it do all the members;
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 and you are the body of Christ, and members in particular.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 And some, indeed, did God set in the assembly, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, afterwards powers, afterwards gifts of healings, helpings, governings, divers kinds of tongues;
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all powers?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 and desire earnestly the better gifts; and yet a far excelling way do I show to you:
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.