1 Coríntios 12
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ACF
1 And concerning the spiritual things, brethren, I do not wish you to be ignorant;
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 you have known that you were nations, unto the dumb idols -- as you were led -- being carried away;
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 wherefore, I give you to understand that no one, in the Spirit of God speaking, says Jesus is anathema, and no one is able to say Jesus is Lord, except in the Holy Spirit.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 And there are diversities of gifts, and the same Spirit;
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 and there are diversities of ministrations, and the same Lord;
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 and there are diversities of workings, and it is the same God -- who is working the all in all.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 And to each has been given the manifestation of the Spirit for profit;
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 for to one through the Spirit has been given a word of wisdom, and to another a word of knowledge, according to the same Spirit;
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 and to another faith in the same Spirit, and to another gifts of healings in the same Spirit;
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 and to another in-workings of mighty deeds; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; and to another divers kinds of tongues; and to another interpretation of tongues:
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 and all these does work the one and the same Spirit, dividing to each severally as he intends.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 For, even as the body is one, and has many members, and all the members of the one body, being many, are one body, so also is the Christ,
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 for also in one Spirit we all to one body were baptized, whether Jews or Greeks, whether servants or freemen, and all into one Spirit were made to drink,
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 for also the body is not one member, but many;
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 if the foot may say, 'Because I am not a hand, I am not of the body;' it is not, because of this, not of the body;
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 and if the ear may say, 'Because I am not an eye, I am not of the body;' it is not, because of this, not of the body?
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 If the whole body were an eye, where the hearing? if the whole hearing, where the smelling?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 and now, God did set the members each one of them in the body, according as He willed,
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 and if all were one member, where the body?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 and now, indeed, are many members, and one body;
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 and an eye is not able to say to the hand, 'I have no need of you;' nor again the head to the feet, 'I have no need of you.'
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 But much more the members of the body which seem to be more infirm are necessary,
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 and those that we think to be less honourable of the body, around these we put more abundant honour, and our unseemly things have seemliness more abundant,
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 and our seemly things have no need; but God did temper the body together, to the lacking part having given more abundant honour,
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 that there may be no division in the body, but that the members may have the same anxiety for one another,
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 and whether one member does suffer, suffer with it do all the members, or one member is glorified, rejoice with it do all the members;
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 and you are the body of Christ, and members in particular.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 And some, indeed, did God set in the assembly, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, afterwards powers, afterwards gifts of healings, helpings, governings, divers kinds of tongues;
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all powers?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 and desire earnestly the better gifts; and yet a far excelling way do I show to you:
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.