Salmos 77

Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried to God with my voice, even to God with my voice; and he gave ear to me.
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 Thou holdest my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 Is his mercy wholly gone for ever? doth his promise fail for evermore?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 Thou hast with thy arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thy arrows also went abroad.
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.