Salmos 77

Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried to God with my voice, even to God with my voice; and he gave ear to me.
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma não encontra consolo.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; medito, e o meu espírito desfalece.
4 Thou holdest my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de tempos passados.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito pergunta:
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
7 “Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Acaso, não voltará a ser propício?
8 Is his mercy wholly gone for ever? doth his promise fail for evermore?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
9 Será que Deus se esqueceu de ser bondoso? Ou será que encerrou as suas misericórdias na sua ira?”
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
10 Então eu disse: “Esta é a minha aflição: o poder do Altíssimo não é mais o mesmo.”
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
11 Recordarei os feitos do Senhor ; certamente me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
12 Meditarei em todas as tuas obras e pensarei em todos os teus feitos poderosos.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 Thou hast with thy arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e temeram; até os abismos se abalaram.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thy arrows also went abroad.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as tuas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
18 O estrondo do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
19 O teu caminho foi pelo mar; as tuas veredas passaram pelas grandes águas, mas ninguém encontrou as tuas pegadas.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.