Salmos 68

Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 To the chief Musician, A Psalm [or] Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
1 Deus se levanta e espalha os seus inimigos; os que o odeiam são derrotados e fogem da sua presença.
2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
2 Ele os espalha como a fumaça que desaparece no ar. Os maus se acabam na presença de Deus como a cera se derrete perto do fogo.
3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
3 Mas os bons ficam contentes e felizes na sua presença e, cheios de alegria, cantam hinos.
4 Sing to God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
4 Cantem em louvor a Deus, cantem hinos em sua honra. Preparem o caminho daquele que vem montado nas nuvens. O seu nome é alegrem-se na sua presença.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
5 Deus, que vive no seu santo Templo, cuida dos órfãos e protege as viúvas.
6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those who are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
6 Ele dá aos abandonados um lar onde eles podem viver e solta os prisioneiros para que vivam livres e felizes. Mas os que se revoltam contra ele terão de morar numa terra deserta.
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
7 Ó Deus, quando conduziste o teu povo, quando marchaste pelo deserto,
8 The earth shook, the heavens also rained at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva por causa da vinda do Deus do Sinai , da vinda do Deus de Israel.
9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, by which thou didst confirm thy inheritance, when it was weary.
9 Tu fizeste cair muita chuva e renovaste a tua terra cansada.
10 Thy congregation hath dwelt in it: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
10 O teu povo fez nessa terra o seu lar; com a tua bondade, cuidaste dos pobres.
11 The Lord gave the word: great was the company of those that proclaimed it.
11 O Senhor deu uma ordem, e muitas mulheres levaram esta notícia:
12 Kings of armies fled apace: and she that tarried at home divided the spoil.
12 “Os reis e os seus exércitos estão fugindo!” Em casa, as mulheres repartiram o que havia sido tirado dos inimigos.
13 Though ye lie among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
13 Elas pareciam pombas cobertas de prata, com asas brilhantes como ouro puro. Por que é que no dia da batalha alguns soldados ficaram no curral das ovelhas?
14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
14 Quando o Deus Todo-Poderoso espalhou os reis, caiu neve ali no monte Salmom.
15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
15 Como é alta a serra de Basã, a serra de muitos picos!
16 Why leap ye, ye lofty hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
16 Por que é que vocês, montanhas tão altas, olham com inveja para o que Deus escolheu para nele morar? O para sempre.
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
17 Com os seus milhares e milhares de carros poderosos, Deus, o Senhor, veio do monte Sinai para o seu lugar santo.
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
18 O Senhor subiu aos lugares mais altos, levando consigo muitos prisioneiros; ele recebeu presentes até mesmo de homens rebeldes. O
19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
19 Louvado seja o Senhor, que dia a dia leva as nossas cargas! Deus é a nossa salvação.
20 He that is our God is the God of salvation; and to GOD the Lord belong the issues from death.
20 O nosso Deus é o Deus que salva; ele é o que nos livra da morte.
21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such one as goeth on still in his trespasses.
21 Ele partirá a cabeça dos seus inimigos, daqueles que teimam em permanecer nos seus pecados.
22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
22 Deus, o Senhor, nos disse: “Eu trarei os inimigos de vocês de volta do monte Basã. Eu os farei voltar das profundezas do mar
23 That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
23 para que vocês se banhem no sangue deles e os cães de vocês possam lamber sangue à vontade.”
24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
24 Ó Deus, todos veem a tua marcha de vitória, o desfile de Deus, o meu Rei, entrando no seu Templo.
25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
25 Os cantores vão na frente, e os músicos, atrás; no meio, estão as moças tocando tamboris.
26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
26 Louvem a Deus na reunião do seu povo. Louvem a Deus, o todos os descendentes de Israel!
27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their counsel, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
27 Primeiro vem Benjamim, a menor das depois vêm os líderes de Judá com o seu grupo; e, em seguida, os líderes de Zebulom e de Naftali.
28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
28 Mostra o teu poder, ó Deus, o poder que tens usado em nosso favor!
29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents to thee.
29 Do teu Templo, em Jerusalém, onde os reis trazem ofertas a ti,
30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one shall submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
30 repreende o Egito, aquela fera dos canaviais. Ó Deus, repreende as nações, aquela manada de touros com os seus bezerros, até que elas se curvem e te ofereçam a sua prata! Espalha os povos que gostam de fazer guerra.
31 Princes shall come out of Egypt; Cush shall soon stretch out her hands to God.
31 Virão embaixadores do Egito; e os etíopes, com as mãos levantadas, orarão a ti, ó Deus.
32 Sing to God, ye kingdoms of the earth; O sing praises to the Lord; Selah:
32 Cantem hinos a Deus, povos de todas as nações, cantem louvores ao Senhor!
33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
33 Louvem a ele, o cavaleiro do céu, o antigo céu. Escutem a voz do Senhor, a sua voz poderosa.
34 Ascribe ye strength to God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
34 Anunciem o poder de Deus; a majestade dele está sobre o povo de Israel, a sua força está nos céus.
35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power to his people. Blessed be God.
35 Como Deus é maravilhoso no seu Templo! O Deus de Israel dá força e poder ao seu povo. Louvem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.