Salmos 139

Reina Valera (RVA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano.
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 ¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar,
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 Porque tú poseiste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho.
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 Así que ­cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ­Cuán multiplicadas son sus cuentas!
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 ¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos.
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos:
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.