Salmos 106

Reina Valera (RVA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; E hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 También le irritaron en las aguas de Meriba: E hizo mal á Moisés por causa de ellos;
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 No destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo;
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 El con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Bendito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.