Provérbios 31

Reina Valera (RVA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 ¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 No des á las mujeres tu fuerza, Ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, Ni de los príncipes la cerveza.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 No sea que bebiendo olviden la ley, Y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 Dad la cerveza al desfallecido, Y el vino á los de amargo ánimo:
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 Abre tu boca por el mudo, En el juicio de todos los hijos de muerte.
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 Abre tu boca, juzga justicia, Y el derecho del pobre y del menesteroso.
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Mujer fuerte, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, Y no tendrá necesidad de despojo.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 Darále ella bien y no mal, Todos los días de su vida.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Buscó lana y lino, Y con voluntad labró de sus manos.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 Fué como navío de mercader: Trae su pan de lejos.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 Levantóse aun de noche, Y dió comida á su familia, Y ración á sus criadas.
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 Consideró la heredad, y compróla; Y plantó viña del fruto de sus manos.
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, Y esforzó sus brazos.
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 Gustó que era buena su granjería: Su candela no se apagó de noche.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Aplicó sus manos al huso, Y sus manos tomaron la rueca.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 Alargó su mano al pobre, Y extendió sus manos al menesteroso.
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, Porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 Ella se hizo tapices; De lino fino y púrpura es su vestido.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Conocido es su marido en las puertas, Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Hizo telas, y vendió; Y dió cintas al mercader.
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 Fortaleza y honor son su vestidura; Y en el día postrero reirá.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 Abrió su boca con sabiduría: Y la ley de clemencia está en su lengua.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 Considera los caminos de su casa, Y no come el pan de balde.
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 Muchas mujeres hicieron el bien; Mas tú las sobrepujaste á todas.
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 Dadle el fruto de sus manos, Y alábenla en las puertas sus hechos.
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.