Mateus 22

Reina Valera (RVA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Y RESPONDIENDO Jesús, les volvió á hablar en parábolas, diciendo:
1 Então, Jesus, tomando a palavra, tornou a falar-lhes em parábolas, dizendo:
2 El reino de los cielos es semejante á un hombre rey, que hizo bodas á su hijo;
2 O Reino dos céus é semelhante a um certo rei que celebrou as bodas de seu filho.
3 Y envió sus siervos para que llamasen los llamados á las bodas; mas no quisieron venir.
3 E enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas; e estes não quiseram vir.
4 Volvió á enviar otros siervos, diciendo: Decid á los llamados: He aquí, mi comida he aparejado; mis toros y animales engordados son muertos, y todo está prevenido: venid á las bodas.
4 Depois, enviou outros servos, dizendo: Dizei aos convidados: Eis que tenho o meu jantar preparado, os meus bois e cevados
5 Mas ellos no se cuidaron, y se fueron, uno á su labranza, y otro á sus negocios;
5 Porém eles, não fazendo caso, foram, um para o seu campo, e outro para o seu negócio;
6 Y otros, tomando á sus siervos, los afrentaron y los mataron.
6 e, os outros, apoderando-se dos servos, os ultrajaram e mataram.
7 Y el rey, oyendo esto, se enojó; y enviando sus ejércitos, destruyó á aquellos homicidas, y puso fuego á su ciudad.
7 E o rei, tendo notícias e, enviando os seus exércitos, destruiu aqueles homicidas, e incendiou a sua cidade.
8 Entonces dice á sus siervos: Las bodas á la verdad están aparejadas; mas los que eran llamados no eran dignos.
8 Então, disse aos servos: As bodas, na verdade, estão preparadas, mas os convidados não eram dignos.
9 Id pues á las salidas de los caminos, y llamad á las bodas á cuantos hallareis.
9 Ide, pois, às saídas dos caminhos e convidai para as bodas a todos os que encontrardes.
10 Y saliendo los siervos por los caminos, juntaron á todos los que hallaron, juntamente malos y buenos: y las bodas fueron llenas de convidados.
10 E os servos, saindo pelos caminhos, ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e a festa nupcial ficou cheia de convidados.
11 Y entró el rey para ver los convidados, y vió allí un hombre no vestido de boda.
11 E o rei, entrando para ver os convidados, viu ali um homem
12 Y le dijo: Amigo, ¿cómo entraste aquí no teniendo vestido de boda? Mas él cerró la boca.
12 E disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo veste nupcial? E ele emudeceu.
13 Entonces el rey dijo á los que servían: Atado de pies y de manos tomadle, y echadle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
13 Disse, então, o rei aos servos: Amarrai-o de pés e mãos, levai-o e lançai-
14 Porque muchos son llamados, y pocos escogidos.
14 Porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
15 Entonces, idos los Fariseos, consultaron cómo le tomarían en alguna palabra.
15 Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam em alguma palavra.
16 Y envían á él los discípulos de ellos, con los Herodianos, diciendo: Maestro, sabemos que eres amador de la verdad, y que enseñas con verdad el camino de Dios, y que no te curas de nadie, porque no tienes acepción de persona de hombres.
16 E enviaram-lhe os seus discípulos, com os herodianos, dizendo: Mestre, bem sabemos que és verdadeiro e ensinas o caminho de Deus, segundo a verdade, sem te importares com quem quer que seja, porque não olhas à aparência dos homens.
17 Dinos pues, ¿qué te parece? ¿es lícito dar tributo á César, ó no?
17 Dize-nos, pois, que te parece: é lícito pagar o tributo a César ou não?
18 Mas Jesús, entendida la malicia de ellos, les dice: ¿Por qué me tentáis, hipócritas?
18 Jesus, porém, conhecendo a sua malícia, disse: Por que me experimentais, hipócritas?
19 Mostradme la moneda del tributo. Y ellos le presentaron un denario.
19 Mostrai-me a moeda do tributo. E eles lhe apresentaram um dinheiro.
20 Entonces les dice: ¿Cúya es esta figura, y lo que está encima escrito?
20 E ele disse-lhes: De quem é esta efígie e
21 Dícenle: De César. Y díceles: Pagad pues á César lo que es de César, y á Dios lo que es de Dios.
21 Disseram-lhe eles: De César. Então, ele lhes disse: Dai, pois, a César o que
22 Y oyendo esto, se maravillaron, y dejándole se fueron.
22 E eles, ouvindo isso, maravilharam-se e, deixando-o, se retiraram.
23 Aquel día llegaron á él los Saduceos, que dicen no haber resurrección, y le preguntaron,
23 No mesmo dia, chegaram junto dele os saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram,
24 Diciendo: Maestro, Moisés dijo: Si alguno muriere sin hijos, su hermano se casará con su mujer, y despertará simiente á su hermano.
24 dizendo: Mestre, Moisés disse: Se morrer alguém, não tendo filhos, casará o seu irmão com a mulher dele e suscitará descendência a seu irmão.
25 Fueron pues, entre nosotros siete hermanos: y el primero tomó mujer, y murió; y no teniendo generación, dejó su mujer á su hermano.
25 Ora, houve entre nós sete irmãos; o primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão.
26 De la misma manera también el segundo, y el tercero, hasta los siete.
26 Da mesma sorte, o segundo, e o terceiro, até ao sétimo;
27 Y después de todos murió también la mujer.
27 por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
28 En la resurrección pues, ¿de cuál de los siete será ella mujer? porque todos la tuvieron.
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será a mulher, visto que todos a possuíram?
29 Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Erráis ignorando las Escrituras, y el poder de Dios.
29 Jesus, porém, respondendo, disse-lhes: Errais, não conhecendo as Escrituras, nem o poder de Deus.
30 Porque en la resurrección, ni los hombres tomarán mujeres, ni las mujeres marido; mas son como los ángeles de Dios en el cielo.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem são dados em casamento; mas serão como os anjos no céu.
31 Y de la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que os es dicho por Dios, que dice:
31 E, acerca da ressurreição dos mortos, não tendes lido o que Deus vos declarou, dizendo:
32 Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de muertos, sino de vivos.
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó? Ora, Deus não é Deus dos mortos, mas dos vivos.
33 Y oyendo esto las gentes, estaban atónitas de su doctrina.
33 E, as turbas, ouvindo isso, ficaram maravilhadas da sua doutrina.
34 Entonces los Fariseos, oyendo que había cerrado la boca á los Saduceos, se juntaron á una.
34 E os fariseus, ouvindo que ele fizera emudecer os saduceus, reuniram-se no mesmo lugar.
35 Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándole y diciendo:
35 E um deles, doutor da lei, interrogou-o para o experimentar, dizendo:
36 Maestro, ¿cuál es el mandamiento grande en la ley?
36 Mestre, qual é o grande mandamento da lei?
37 Y Jesús le dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y de toda tu mente.
37 E Jesus disse-lhe: Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todo o teu pensamento.
38 Este es el primero y el grande mandamiento.
38 Este é o primeiro e grande mandamento.
39 Y el segundo es semejante á éste: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
39 E o segundo, semelhante a este, Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
40 De estos dos mandamientos depende toda la ley y los profetas.
40 Desses dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
41 Y estando juntos los Fariseos, Jesús les preguntó,
41 E, estando reunidos os fariseus, interrogou-os Jesus,
42 Diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿de quién es Hijo? Dícenle: De David.
42 dizendo: Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Eles disseram-lhe: De Davi.
43 El les dice: ¿Pues cómo David en Espíritu le llama Señor, diciendo:
43 Disse-lhes ele: Como é, então, que Davi, em espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
44 Dijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi diestra, Entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies?
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.
45 Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su Hijo?
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é seu filho?
46 Y nadie le podía responder palabra; ni osó alguno desde aquel día preguntarle más.
46 E ninguém podia responder-lhe uma palavra, nem, desde aquele dia, ousou mais alguém interrogá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.