Jó 36
Reina Valera (RVA) vs VC
1 Y AÑADIO Eliú, y dijo:
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 Espérame un poco, y enseñarte he; Porque todavía tengo razones en orden á Dios.
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 Tomaré mi noticia de lejos, Y atribuiré justicia á mi Hacedor.
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 No otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho.
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 No quitará sus ojos del justo; Antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, Y serán ensalzados.
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 El les dará á conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 Despierta además el oído de ellos para la corrección, Y díce les que se conviertan de la iniquidad.
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 Si oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, Y no clamarán cuando él los atare.
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas.
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 Al pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 Asimismo te apartaría de la boca de la angustia A lugar espacioso, libre de todo apuro; Y te asentará mesa llena de grosura.
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 Mas tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 ¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, Ni de todas las fuerzas del poder?
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 No anheles la noche, En que desaparecen los pueblos de su lugar.
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 Guárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿Qué enseñador semejante á él?
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 Los hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos.
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; Ni se puede rastrear el número de sus años.
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 El reduce las gotas de las aguas, Al derramarse la lluvia según el vapor;
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 Las cuales destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 ¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su pabellón?
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 He aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las raíces de la mar.
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 Bien que por esos medios castiga á los pueblos, A la multitud da comida.
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 Con las nubes encubre la luz, Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 Tocante á ella anunciará el trueno, su compañero, Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.