Jó 20

Reina Valera (RVA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y RESPONDIO Sophar Naamathita, y dijo:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 Por cierto mis pensamientos me hacen responder, Y por tanto me apresuro.
2 “Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 La reprensión de mi censura he oído, Y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.”
4 ¿No sabes esto que fué siempre, Desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,
4 “Será que você não sabe que desde todos os tempos, desde que o ser humano foi posto sobre a terra,
5 Que la alegría de los impíos es breve, Y el gozo del hipócrita por un momento?
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos maus é momentânea?
6 Si subiere su altivez hasta el cielo, Y su cabeza tocare en las nubes,
6 Ainda que a sua presunção chegue aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 Con su estiércol perecerá para siempre: Los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
7 como o seu próprio esterco, ele apodrecerá para sempre, e os que o conheceram perguntarão: ‘Onde está ele?’
8 Como sueño volará, y no será hallado: Y disiparáse como visión nocturna.
8 Voará como um sonho e não será encontrado; será afugentado como uma visão da noite.
9 El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; Ni su lugar le echará más de ver.
9 Os olhos que o viram não o verão mais, e o lugar onde ele estava não o verá outra vez.
10 Sus hijos pobres andarán rogando; Y sus manos tornarán lo que él robó.
10 Os seus filhos procurarão aplacar os pobres, e com as suas mãos ele lhes devolverá os seus bens.
11 Sus huesos están llenos de sus mocedades, Y con él serán sepultados en el polvo.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.”
12 Si el mal se endulzó en su boca, Si lo ocultaba debajo de su lengua;
12 “Ainda que o mal seja doce na sua boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 Si le parecía bien, y no lo dejaba, Mas antes lo detenía entre su paladar;
13 e o saboreie, e não o queira largar, mas o retenha em sua boca,
14 Su comida se mudará en sus entrañas, Hiel de áspides será dentro de él.
14 o fato é que a sua comida se transformará no seu estômago; será veneno de cobra no seu interior.
15 Devoró riquezas, mas vomitarálas; De su vientre las sacará Dios.
15 Engoliu riquezas, mas terá de vomitá-las; Deus o obrigará a lançá-las de seu ventre.
16 Veneno de áspides chupará; Matarálo lengua de víbora.
16 Sugou veneno de cobra; a mordedura da víbora o matará.
17 No verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de manteca.
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; Y no tragará, ni gozará.
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro dos seus negócios não tirará prazer nenhum.
19 Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, Robó casas, y no las edificó;
19 Porque oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não construiu.
20 Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, Ni salvará nada de lo que codiciaba.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 No quedó nada que no comiese: Por tanto su bien no será durable.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável; por isso a sua prosperidade não durará.
22 Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: Las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
22 Na plenitude da sua riqueza, ficará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.”
23 Cuando se pusiere á henchir su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, Y harála llover sobre él y sobre su comida.
23 “Para encher-lhe a barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Huirá de las armas de hierro, Y el arco de acero le atravesará.
24 Se fugir das armas de ferro, uma flecha de bronze o atravessará.
25 Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, Y relumbrante pasará por su hiel: Sobre él vendrán terrores.
25 Ele arranca a flecha das suas costas, e esta vem brilhando com o seu fel; e o pavor tomará conta dele.
26 Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: Fuego no soplado lo devorará; Su sucesor será quebrantado en su tienda.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; um fogo não aceso por mãos humanas o consumirá e devorará o que ficar na sua tenda.”
27 Los cielos descubrirán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.
27 “Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Los renuevos de su casa serán trasportados; Serán derramados en el día de su furor.
28 As riquezas de sua casa serão levadas embora; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, Y la heredad que Dios le señala por su palabra.
29 Esta é, da parte de Deus, a sorte do ímpio; esta é a herança decretada por Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.