Gênesis 10

Reina Valera (RVA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.