Gênesis 10
Reina Valera (RVA) vs ACF
1 ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
4 E os filhos de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
5 Por estes foram repartidas as ilhas dos gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
6 E os filhos de Cão são: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra. 9
9 Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor; por isso se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
11 Desta mesma terra saiu à Assíria e edificou a Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
12 E Resen, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
13 E Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
14 A Patrusim e a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete;
16 Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
16 E ao jebuseu, ao amorreu, ao girgaseu,
17 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
17 E ao heveu, ao arqueu, ao sineu,
18 Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
18 E ao arvadeu, ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma e Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber, o irmão mais velho de Jafé.
22 Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
23 E os filhos de Arã são: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
24 E Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Éber.
25 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
26 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, a Jerá,
27 Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
27 A Hadorão, a Usal, a Dicla,
28 Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
28 A Obal, a Abimael, a Sebá,
29 Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
29 A Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do oriente.
31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.