Filemom 1
Reina Valera (RVA) vs NVT
1 PABLO, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, á Filemón amado, y coadjutor nuestro;
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia que está en tu casa:
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Gracia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Para que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Porque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Ruégo te más bien por amor, siendo tal cual soy, Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesucristo:
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 El cual te vuelvo á enviar; tu pues, recíbele como á mis entrañas.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio;
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Porque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 No ya como siervo, antes más que siervo, como hermano amado, mayormente de mí, pero cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Así que, si me tienes por compañero, recíbele como á mi.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Y si en algo te dañó, ó te debe, ponlo á mi cuenta.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré: por no decirte que aun á ti mismo te me debes demás.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis cooperadores.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.