Cânticos 1

Reina Valera (RVA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 CANCION de canciones, la cual es de Salomón.
1 Este é o cântico dos cânticos de Salomão. A Amada
2 Oh si él me besara con ósculos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
2 Beije-me, beije-me mais uma vez, pois seu amor é mais doce que o vinho.
3 Por el olor de tus suaves unguüentos, (Ungüento derramado es tu nombre,) Por eso las doncellas te amaron.
3 Como é agradável seu perfume; seu nome é como a fragrância que se espalha. Não é de admirar que todas as moças o amem!
4 Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: Nos gozaremos y alegraremos en ti; Acordarémonos de tus amores más que del vino: Los rectos te aman.
4 Leve-me com você; venha, vamos depressa! O rei me trouxe ao quarto dele. As mulheres de Jerusalém Ó rei, estamos alegres e felizes por sua causa! Celebraremos seu amor mais que o vinho. A Amada Com razão elas o amam.
5 Morena soy, oh hijas de Jerusalem, Mas codiciable; Como las cabañas de Cedar, Como las tiendas de Salomón.
5 Sou morena e bela, ó mulheres de Jerusalém; morena como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 No miréis en que soy morena, Porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, Hiciéronme guarda de viñas; Y mi viña, que era mía, no guardé.
6 Não me olhem assim porque sou morena; o sol me escureceu a pele. Meus irmãos se zangaram comigo e me obrigaram a cuidar de seus vinhedos; de mim mesma, de minha videira, não pude cuidar.
7 Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, Dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: Porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando Tras los rebaños de tus compañeros?
7 Diga-me, meu amor, aonde levará seu rebanho hoje? Onde fará suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Por que eu andaria sem rumo, como uma prostituta, entre seus amigos e os rebanhos deles? O Amado
8 Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, Sal, yéndote por las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
8 Se você não sabe, mais bela de todas as mulheres, siga a trilha de meu rebanho e leve seus cabritos para pastar junto às tendas dos pastores.
9 A yegua de los carros de Faraón Te he comparado, amiga mía.
9 Você é cativante, minha querida, como uma égua entre os cavalos do faraó.
10 Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares.
10 Como são belas suas faces; seus brincos realçam sua beleza! Como é lindo seu pescoço, enfeitado com um colar de joias!
11 Zarcillos de oro te haremos, Con clavos de plata.
11 Faremos para você brincos de ouro com enfeites de prata. A Amada
12 Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, Mi nardo dió su olor.
12 O rei está deitado em seu sofá, encantado com a fragrância de meu perfume.
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra, Que reposa entre mis pechos.
13 Meu amado é como uma delicada bolsa de mirra que repousa entre meus seios.
14 Racimo de copher en las viñas de Engadi Es para mí mi amado.
14 É como um ramo de flores de hena dos vinhedos de En-Gedi. O Amado
15 He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; He aquí que eres bella: tus ojos de paloma.
15 Como você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos são como pombas. A Amada
16 He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: Nuestro lecho también florido.
16 Como você é belo, meu amor, como você é encantador! A grama macia é nosso leito;
17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados.
17 os ramos perfumados do cedro são as vigas de nossa casa, e os pinheiros aromáticos, os caibros do telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.