Cânticos 1
Reina Valera (RVA) vs NVI
1 CANCION de canciones, la cual es de Salomón.
1 Cântico dos Cânticos de Salomão.
2 Oh si él me besara con ósculos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
2 Ah, se ele me beijasse, se a sua boca me cobrisse de beijos... Sim, as suas carícias são mais agradáveis que o vinho.
3 Por el olor de tus suaves unguüentos, (Ungüento derramado es tu nombre,) Por eso las doncellas te amaron.
3 A fragrância dos seus perfumes é suave; o seu nome é como perfume derramado. Não é à toa que as jovens o amam!
4 Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: Nos gozaremos y alegraremos en ti; Acordarémonos de tus amores más que del vino: Los rectos te aman.
4 Leve-me com você! Vamos depressa! Leve-me o rei para os seus aposentos! Estamos alegres e felizes por sua causa; celebraremos o seu amor mais do que o vinho. Com toda a razão você é amado!
5 Morena soy, oh hijas de Jerusalem, Mas codiciable; Como las cabañas de Cedar, Como las tiendas de Salomón.
5 Estou escura, mas sou bela, ó mulheres de Jerusalém; escura como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 No miréis en que soy morena, Porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, Hiciéronme guarda de viñas; Y mi viña, que era mía, no guardé.
6 Não me fiquem olhando assim porque estou escura; foi o sol que me queimou a pele. Os filhos de minha mãe zangaram-se comigo e fizeram-me tomar conta das vinhas; da minha própria vinha, porém, eu não pude cuidar.
7 Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, Dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: Porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando Tras los rebaños de tus compañeros?
7 Conte-me, você a quem amo, onde faz pastar o seu rebanho e onde faz as suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Se eu não o souber, serei como uma mulher coberta com véu junto aos rebanhos dos seus amigos.
8 Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, Sal, yéndote por las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
8 Se você, a mais linda das mulheres, se você não o sabe, siga a trilha das ovelhas e faça as suas cabritas pastarem junto às tendas dos pastores.
9 A yegua de los carros de Faraón Te he comparado, amiga mía.
9 Comparo você, minha querida, a uma égua das carruagens do faraó.
10 Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares.
10 Como são belas as suas faces entre os brincos, e o seu pescoço com os colares de jóias!
11 Zarcillos de oro te haremos, Con clavos de plata.
11 Faremos para você brincos de ouro com incrustações de prata.
12 Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, Mi nardo dió su olor.
12 Enquanto o rei estava em seus aposentos, o meu nardo espalhou a sua fragrância.
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra, Que reposa entre mis pechos.
13 O meu amado é para mim como uma pequenina bolsa de mirra que passa a noite entre os meus seios.
14 Racimo de copher en las viñas de Engadi Es para mí mi amado.
14 O meu amado é para mim um ramalhete de flores de hena das vinhas de En-Gedi.
15 He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; He aquí que eres bella: tus ojos de paloma.
15 Como você é linda, minha querida! Ah, como é linda! Seus olhos são pombas.
16 He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: Nuestro lecho también florido.
16 Como você é belo, meu amado! Ah, como é encantador! Verdejante é o nosso leito.
17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados.
17 De cedro são as vigas da nossa casa, e de cipreste os caibros do nosso telhado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.