1 Crônicas 1
Reina Valera (RVA) vs NVT
1 ADAM, Seth, Enos,
1 Os descendentes de Adão foram: Sete, Enos,
2 Cainán, Mahalaleel, Jared,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enoch, Mathusalem, Lamech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque
4 Noé, Sem, Châm, y Japhet.
4 e Noé. Os filhos de Noé foram:
5 Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesec, y Thiras.
5 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
6 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
7 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
8 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
9 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
10 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
11 Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
11 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
12 Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
12 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
13 Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
13 O filho mais velho de Canaã foi Sidom. Canaã também foi o antepassado dos hititas,
14 Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
14 jebuseus, amorreus, girgaseus,
15 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
15 heveus, arqueus, sineus,
16 Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
16 arvadeus, zemareus e hamateus.
17 Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesec.
17 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Os descendentes de Arã foram:
18 Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
18 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
19 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
19 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
20 Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
20 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 A Adoram también, á Uzal, Dicla,
21 Adorão, Uzal, Dicla,
22 Hebal, Abimael, Seba,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
24 Sem, Arphaxad, Sela,
24 Os descendentes de Sem foram: Arfaxade, Selá,
25 Heber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nachôr, Thare,
26 Serugue, Naor, Terá
27 Y Abram, el cual es Abraham.
27 e Abrão, mais tarde chamado de Abraão.
28 Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
29 Estes são seus registros genealógicos: Os filhos de Ismael foram: Nebaiote, o mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma, Duma, Maasa, Hadad, Thema, Jetur, Naphis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
32 Estes foram os filhos de Quetura, concubina de Abraão: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos estos fueron hijos de Cethura.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Abraão com sua concubina Quetura.
34 Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú é Israel.
34 Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, y Cora.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
36 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã, Quenaz e Amaleque, que nasceu a Timna.
37 Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
37 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
38 Os descendentes de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.
39 Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
39 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
40 Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia, y Ana.
40 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Maanate, Ebal, Sefô e Onã. Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná.
41 Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithran y Chêrán.
41 O filho de Aná foi Disom. Os descendentes de Disom foram: Hendã,
42 Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
42 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã. Os descendentes de Disã
43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
43 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei: Belá, filho de Beor, reinou na cidade de Dinabá.
44 Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
44 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
45 Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
45 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
46 Muerto Husam, reinó en su lugar Adad, hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
46 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
47 Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
47 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
48 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
48 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
49 Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Achbor.
49 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
50 Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
50 Quando Baal-Hanã morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
51 Então Hadade morreu. Os chefes dos clãs de Edom foram: Timna, Alvá,
52 El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
54 Magdiel e Irã. Esses foram os chefes dos clãs de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.