1 Crônicas 1

Reina Valera (RVA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ADAM, Seth, Enos,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Cainán, Mahalaleel, Jared,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enoch, Mathusalem, Lamech,
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Noé, Sem, Châm, y Japhet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesec, y Thiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
6 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
7 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
8 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
9 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os filhos de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
10 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
11 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
12 Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
12 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
13 Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
13 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
14 Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
14 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesec.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
18 Arfaxade gerou Selá, e Selá gerou Héber.
19 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazar-Mavé, Jerá,
21 A Adoram también, á Uzal, Dicla,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 Hebal, Abimael, Seba,
22 Ebal, Abimael, Sabá,
23 Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
24 Sem, Arphaxad, Sela,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Heber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nachôr, Thare,
26 Serugue, Naor, Tera
27 Y Abram, el cual es Abraham.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma, Duma, Maasa, Hadad, Thema, Jetur, Naphis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos estos fueron hijos de Cethura.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
34 Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú é Israel.
34 Abraão, pois, gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, y Cora.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
36 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
37 Os filhos de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
38 Os filhos de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
39 Os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia, y Ana.
40 Os filhos de Sobal foram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aías e Aná.
41 Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithran y Chêrán.
41 O filho de Aná foi Disom. Os filhos de Disom foram: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã foram: Uz e Arã.
43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
43 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor. E o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
44 Belá morreu e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
45 Jobabe morreu e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 Muerto Husam, reinó en su lugar Adad, hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
46 Husão morreu e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade. Este derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
47 Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
47 Hadade morreu e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
48 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
48 Samlá morreu e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Achbor.
49 Saul morreu e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
50 Baal-Hanã morreu e, em seu lugar, reinou Hadade. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
51 Hadade morreu. Estes são os nomes dos chefes de Edom: Timna, Alva, Jetete,
52 El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
54 Magdiel e Irão. Estes são os chefes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.