1 Crônicas 1

Reina Valera (RVA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ADAM, Seth, Enos,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Cainán, Mahalaleel, Jared,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enoch, Mathusalem, Lamech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noé, Sem, Châm, y Japhet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesec, y Thiras.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
9 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
10 E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra.
11 Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais vieram os filisteus) e os caftoreus.
13 Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
13 E Canaã gerou Sidom, o seu primogênito, e Hete,
14 Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
14 os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,
15 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesec.
17 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter e Meseque.
18 Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou Héber.
19 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Pelegue; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
20 Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
20 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazar-Mavé, e Jerá,
21 A Adoram también, á Uzal, Dicla,
21 e a Hadorão, e Uzal, e Dicla,
22 Hebal, Abimael, Seba,
22 e Ebal, e Abimael, e Sabá,
23 Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
23 e Ofir, e Havilá, e a Jobabe. Todos estes foram os filhos de Joctã.
24 Sem, Arphaxad, Sela,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Heber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nachôr, Thare,
26 Serugue, Naor, Tera,
27 Y Abram, el cual es Abraham.
27 Abrão; que é Abraão.
28 Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, e Adbeel e Mibsão,
30 Misma, Duma, Maasa, Hadad, Thema, Jetur, Naphis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
30 Misma, e Dumá, Massá, Hadade, e Temá,
31 Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes são os filhos de Ismael.
32 Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
32 Ora, os filhos de Quetura, concubina de Abraão; ela deu à luz Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e a Suá. E os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos estos fueron hijos de Cethura.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes são os filhos de Quetura.
34 Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú é Israel.
34 E Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, y Cora.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, Zefi e Gaetã, Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
37 E filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e Timna era irmã de Lotã.
40 Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia, y Ana.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã. E os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithran y Chêrán.
41 Os filhos de Aná: Disom. E os filhos de Disom: Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
42 Os filhos de Eser: Bilã, e Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz, e Arã.
43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
43 Ora estes são os reis que reinaram na terra de Edom antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Belá, o filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
44 E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra.
45 Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
45 E morreu Jobabe e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Muerto Husam, reinó en su lugar Adad, hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
46 E morreu Husão e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
47 Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
47 E morreu Hadade e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
48 E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio.
49 Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Achbor.
49 E morreu Saul e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
50 E morreu Baal-Hanã e reinou em seu lugar Hadade; e o nome da sua cidade era Paí; e o nome da sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
51 Hadade também morreu. E os xeiques de Edom eram: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
52 El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
52 o xeique Oolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
53 El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
53 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
54 El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
54 o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeiques de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.