Salmos 55

Reina Valera (RV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David. ESCUCHA, oh Dios, mi oración, Y no te escondas de mi súplica.
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 Estáme atento, y respóndeme: Clamo en mi oración, y levanto el grito,
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 A causa de la voz del enemigo, Por la opresión del impío; Porque echaron sobre mí iniquidad, Y con furor me han amenazado.
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 Mi corazón está doloroso dentro de mí, Y terrores de muerte sobre mí han caído.
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 Temor y temblor vinieron sobre mí, Y terror me ha cubierto.
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 Y dije: ­Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 Ciertamente huiría lejos: Moraría en el desierto. (Selah.)
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 Apresuraríame á escapar Del viento tempestuoso, de la tempestad.
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; Porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 Día y noche la rodean sobre sus muros; E iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 Agravios hay en medio de ella, Y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 Porque no me afrentó un enemigo, Lo cual habría soportado; Ni se alzó contra mí el que me aborrecía, Porque me hubiera ocultado de él:
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, Mi guía, y mi familiar:
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, A la casa de Dios andábamos en compañía.
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 Condenados sean á muerte, Desciendan vivos al infierno: Porque maldades hay en su compañía, entre ellos.
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 Yo á Dios clamaré; Y Jehová me salvará.
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 Tarde y mañana y á medio día oraré y clamaré; Y él oirá mi voz.
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; Pues fueron contra mí muchos.
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 Dios oirá, y los quebrantará luego, El que desde la antigüedad permanece (Selah); Por cuanto no se mudan, Ni temen á Dios.
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 Extendió sus manos contra sus pacíficos: Viólo su pacto.
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 Ablandan más que manteca su boca, Pero guerra hay en su corazón: Suavizan sus palabras más que el aceite, Mas ellas son cuchillos.
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; No dejará para siempre caído al justo.
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura: Los hombres sanguinarios y engañadores no demediarán sus días: Empero yo confiaré en ti.
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.