Salmos 104

Reina Valera (RV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 El fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Llénanse de jugo los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras;
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 A Jehová cantaré en mi vida: A mi Dios salmearé mientras viviere.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en Jehová.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.