Jó 20

Reina Valera (RV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y RESPONDIO Sophar Naamathita, y dijo:
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 Por cierto mis pensamientos me hacen responder, Y por tanto me apresuro.
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 La reprensión de mi censura he oído, Y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 ¿No sabes esto que fué siempre, Desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 Que la alegría de los impíos es breve, Y el gozo del hipócrita por un momento?
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Si subiere su altivez hasta el cielo, Y su cabeza tocare en las nubes,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 Con su estiércol perecerá para siempre: Los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 Como sueño volará, y no será hallado: Y disiparáse como visión nocturna.
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; Ni su lugar le echará más de ver.
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 Sus hijos pobres andarán rogando; Y sus manos tornarán lo que él robó.
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 Sus huesos están llenos de sus mocedades, Y con él serán sepultados en el polvo.
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 Si el mal se endulzó en su boca, Si lo ocultaba debajo de su lengua;
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 Si le parecía bien, y no lo dejaba, Mas antes lo detenía entre su paladar;
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 Su comida se mudará en sus entrañas, Hiel de áspides será dentro de él.
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 Devoró riquezas, mas vomitarálas; De su vientre las sacará Dios.
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 Veneno de áspides chupará; Matarálo lengua de víbora.
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 No verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de manteca.
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; Y no tragará, ni gozará.
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, Robó casas, y no las edificó;
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, Ni salvará nada de lo que codiciaba.
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 No quedó nada que no comiese: Por tanto su bien no será durable.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: Las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 Cuando se pusiere á henchir su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, Y harála llover sobre él y sobre su comida.
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 Huirá de las armas de hierro, Y el arco de acero le atravesará.
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, Y relumbrante pasará por su hiel: Sobre él vendrán terrores.
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: Fuego no soplado lo devorará; Su sucesor será quebrantado en su tienda.
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 Los cielos descubrirán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 Los renuevos de su casa serán trasportados; Serán derramados en el día de su furor.
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, Y la heredad que Dios le señala por su palabra.
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.