Jó 20

Reina Valera (RV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Y RESPONDIO Sophar Naamathita, y dijo:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Por cierto mis pensamientos me hacen responder, Y por tanto me apresuro.
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 La reprensión de mi censura he oído, Y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 ¿No sabes esto que fué siempre, Desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 Que la alegría de los impíos es breve, Y el gozo del hipócrita por un momento?
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 Si subiere su altivez hasta el cielo, Y su cabeza tocare en las nubes,
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 Con su estiércol perecerá para siempre: Los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Como sueño volará, y no será hallado: Y disiparáse como visión nocturna.
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; Ni su lugar le echará más de ver.
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 Sus hijos pobres andarán rogando; Y sus manos tornarán lo que él robó.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Sus huesos están llenos de sus mocedades, Y con él serán sepultados en el polvo.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 Si el mal se endulzó en su boca, Si lo ocultaba debajo de su lengua;
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 Si le parecía bien, y no lo dejaba, Mas antes lo detenía entre su paladar;
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 Su comida se mudará en sus entrañas, Hiel de áspides será dentro de él.
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Devoró riquezas, mas vomitarálas; De su vientre las sacará Dios.
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 Veneno de áspides chupará; Matarálo lengua de víbora.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 No verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de manteca.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; Y no tragará, ni gozará.
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, Robó casas, y no las edificó;
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, Ni salvará nada de lo que codiciaba.
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 No quedó nada que no comiese: Por tanto su bien no será durable.
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: Las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 Cuando se pusiere á henchir su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, Y harála llover sobre él y sobre su comida.
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Huirá de las armas de hierro, Y el arco de acero le atravesará.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, Y relumbrante pasará por su hiel: Sobre él vendrán terrores.
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: Fuego no soplado lo devorará; Su sucesor será quebrantado en su tienda.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Los cielos descubrirán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Los renuevos de su casa serán trasportados; Serán derramados en el día de su furor.
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, Y la heredad que Dios le señala por su palabra.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.