Lucas 6

Russian New Testament Strongs (RUSVZH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Em dia de sábado, Jesus atravessava umas plantações; seus discípulos iam colhendo espigas {de trigo}, as debulhavam na mão e comiam.
2 — ausente —
2 Alguns dos fariseus lhes diziam: Por que fazeis o que não é permitido no sábado?
3 — ausente —
3 Jesus respondeu: Acaso não tendes lido o que fez Davi, quando teve fome, ele e os seus companheiros;
4 Как он вошел в дом Божий
4 como entrou na casa de Deus e tomou os pães da proposição e deles comeu e deu de comer aos seus companheiros, se bem que só aos sacerdotes era permitido comê-los?
5 — ausente —
5 E ajuntou: O Filho do Homem é senhor também do sábado.
6 — ausente —
6 Em outro dia de sábado, Jesus entrou na sinagoga e ensinava. Achava-se ali um homem que tinha a mão direita seca.
7 — ausente —
7 Ora, os escribas e os fariseus observavam Jesus para ver se ele curaria no dia de sábado. Eles teriam então pretexto para acusá-lo.
8 — ausente —
8 Mas Jesus conhecia os pensamentos deles e disse ao homem que tinha a mão seca: Levanta-te e põe-te em pé, aqui no meio. Ele se levantou e ficou em pé.
9 — ausente —
9 Disse-lhes Jesus: Pergunto-vos se no sábado é permitido fazer o bem ou o mal; salvar a vida, ou deixá-la perecer.
10 — ausente —
10 E relanceando os olhos sobre todos, disse ao homem: Estende tua mão. Ele a estendeu, e foi-lhe restabelecida a mão.
11 — ausente —
11 Mas eles encheram-se de furor e indagavam uns aos outros o que fariam a Jesus.
12 — ausente —
12 Naqueles dias, Jesus retirou-se a uma montanha para rezar, e passou aí toda a noite orando a Deus.
13 — ausente —
13 Ao amanhecer, chamou os seus discípulos e escolheu doze dentre eles que chamou de apóstolos:
14 — ausente —
14 Simão, a quem deu o sobrenome de Pedro; André, seu irmão; Tiago, João, Filipe, Bartolomeu,
15 — ausente —
15 Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Simão, chamado Zelador;
16 — ausente —
16 Judas, irmão de Tiago; e Judas Iscariotes, aquele que foi o traidor.
17 — ausente —
17 Descendo com eles, parou numa planície. Aí se achava um grande número de seus discípulos e uma grande multidão de pessoas vindas da Judéia, de Jerusalém, da região marítima, de Tiro e Sidônia, que tinham vindo para ouvi-lo e ser curadas das suas enfermidades.
18 — ausente —
18 E os que eram atormentados dos espíritos imundos ficavam livres.
19 — ausente —
19 Todo o povo procurava tocá-lo, pois saía dele uma força que os curava a todos.
20 — ausente —
20 Então ele ergueu os olhos para os seus discípulos e disse: Bem-aventurados vós que sois pobres, porque vosso é o Reino de Deus!
21 Блаженны алчущие ныне , ибо насытитесь . Блаженны плачущие ныне , ибо воссмеетесь .
21 Bem-aventurados vós que agora tendes fome, porque sereis fartos! Bem-aventurados vós que agora chorais, porque vos alegrareis!
22 Блаженны вы , когда возненавидят вас люди и когда отлучат вас , и будут поносить , и пронесут имя ваше , как бесчестное , за Сына Человеческого .
22 Bem-aventurados sereis quando os homens vos odiarem, vos expulsarem, vos ultrajarem, e quando repelirem o vosso nome como infame por causa do Filho do Homem!
23 Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь , ибо велика вам награда на небесах . Так поступали с пророками отцы их .
23 Alegrai-vos naquele dia e exultai, porque grande é o vosso galardão no céu. Era assim que os pais deles tratavam os profetas.
24 Напротив , горе вам
24 Mas ai de vós, ricos, porque tendes a vossa consolação!
25 Горе вам
25 Ai de vós, que estais fartos, porque vireis a ter fome! Ai de vós, que agora rides, porque gemereis e chorareis!
26 Горе вам , когда все люди будут говорить о вас хорошо ! ибо так поступали с лжепророками отцы их .
26 Ai de vós, quando vos louvarem os homens, porque assim faziam os pais deles aos falsos profetas!
27 Но вам
27 Digo-vos a vós que me ouvis: amai os vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam,
28 благословляйте проклинающих вас и молитесь за обижающих вас .
28 abençoai os que vos maldizem e orai pelos que vos injuriam.
29 — ausente —
29 Ao que te ferir numa face, oferece-lhe também a outra. E ao que te tirar a capa, não impeças de levar também a túnica.
30 Всякому
30 Dá a todo o que te pedir; e ao que tomar o que é teu, não lho reclames.
31 И как хотите , чтобы с вами поступали люди , так и вы поступайте с ними .
31 O que quereis que os homens vos façam, fazei-o também a eles.
32 И если любите любящих вас , какая вам за то благодарность ? ибо и грешники любящих их любят .
32 Se amais os que vos amam, que recompensa mereceis? Também os pecadores amam aqueles que os amam.
33 И если делаете добро тем , которые вам делают добро , какая вам за то благодарность ? ибо и грешники то же делают .
33 E se fazeis bem aos que vos fazem bem, que recompensa mereceis? Pois o mesmo fazem também os pecadores.
34 И если взаймы даете тем , от которых надеетесь получить обратно , какая вам за то благодарность ? ибо и грешники дают взаймы грешникам , чтобы получить обратно столько же .
34 Se emprestais àqueles de quem esperais receber, que recompensa mereceis? Também os pecadores emprestam aos pecadores, para receberem outro tanto.
35 Но вы любите врагов ваших , и благотворите , и взаймы давайте , не ожидая ничего ; и будет вам награда великая , и будете сынами Всевышнего ; ибо Он благ и к неблагодарным и злым .
35 Pelo contrário, amai os vossos inimigos, fazei bem e emprestai, sem daí esperar nada. E grande será a vossa recompensa e sereis filhos do Altíssimo, porque ele é bom para com os ingratos e maus.
36 Итак , будьте милосерды , как и Отец ваш милосерд .
36 Sede misericordiosos, como também vosso Pai é misericordioso.
37 Не судите , и не будете судимы ; не осуждайте , и не будете осуждены ; прощайте , и прощены будете ;
37 Não julgueis, e não sereis julgados; não condeneis, e não sereis condenados; perdoai, e sereis perdoados;
38 давайте , и дастся вам : мерою доброю , утрясенною
38 dai, e dar-se-vos-á. Colocar-vos-ão no regaço medida boa, cheia, recalcada e transbordante, porque, com a mesma medida com que medirdes, sereis medidos vós também.
39 — ausente —
39 Propôs-lhes também esta comparação: Pode acaso um cego guiar outro cego? Não cairão ambos na cova?
40 Ученик не бывает выше своего учителя ; но , и усовершенствовавшись , будет всякий , как учитель его .
40 O discípulo não é superior ao mestre; mas todo discípulo perfeito será como o seu mestre.
41 Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего
41 Por que vês tu o argueiro no olho de teu irmão e não reparas na trave que está no teu olho?
42 Или , как можешь сказать брату твоему : " брат ! дай , я выну сучок из глаза твоего ", когда сам не видишь бревна в твоем глазе ? Лицемер ! вынь прежде бревно из твоего глаза , и тогда увидишь , как вынуть сучок из глаза брата твоего .
42 Ou como podes dizer a teu irmão: Deixa-me, irmão, tirar de teu olho o argueiro, quando tu não vês a trave no teu olho? Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e depois enxergarás para tirar o argueiro do olho de teu irmão.
43 Нет доброго дерева , которое приносило бы худой плод ; и нет худого дерева , которое приносило бы плод добрый ,
43 Uma árvore boa não dá frutos maus, uma árvore má não dá bom fruto.
44 ибо всякое дерево познается по плоду своему , потому что не собирают смокв с терновника и не снимают винограда с кустарника .
44 Porquanto cada árvore se conhece pelo seu fruto. Não se colhem figos dos espinheiros, nem se apanham uvas dos abrolhos.
45 — ausente —
45 O homem bom tira coisas boas do bom tesouro do seu coração, e o homem mau tira coisas más do seu mau tesouro, porque a boca fala daquilo de que o coração está cheio.
46 Что вы зовете Меня : " Господи ! Господи !" - и не делаете того , что Я говорю ?
46 Por que me chamais: Senhor, Senhor... e não fazeis o que digo?
47 Всякий
47 Todo aquele que vem a mim ouve as minhas palavras e as pratica, eu vos mostrarei a quem é semelhante.
48 Он подобен человеку , строящему дом , который копал
48 É semelhante ao homem que, edificando uma casa, cavou bem fundo e pôs os alicerces sobre a rocha. As águas transbordaram, precipitaram-se as torrentes contra aquela casa e não a puderam abalar, porque ela estava bem construída.
49 — ausente —
49 Mas aquele que as ouve e não as observa é semelhante ao homem que construiu a sua casa sobre a terra movediça, sem alicerces. A torrente investiu contra ela, e ela logo ruiu; e grande foi a ruína daquela casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.