Lucas 6
Russian New Testament Strongs (RUSVZH) vs NAA
1 — ausente —
1 Aconteceu que, num sábado, Jesus passava pelas searas, e os seus discípulos colhiam e comiam espigas, debulhando-as com as mãos.
2 — ausente —
2 E alguns dos fariseus lhes disseram: — Por que vocês fazem o que não é lícito aos sábados?
3 — ausente —
3 Jesus tomou a palavra e disse:
4 Как он вошел в дом Божий
4 Como entrou na casa de Deus e, pegando os pães da proposição, comeu e deu também aos que estavam com ele, pães que não lhes era lícito comer, mas exclusivamente aos sacerdotes?
5 — ausente —
5 Então Jesus lhes disse:
6 — ausente —
6 Aconteceu que, em outro sábado, Jesus entrou na sinagoga e começou a ensinar. Estava ali um homem que tinha a mão direita ressequida.
7 — ausente —
7 Os escribas e os fariseus observavam Jesus, procurando ver se ele faria uma cura no sábado, a fim de acharem de que o acusar.
8 — ausente —
8 Mas Jesus, conhecendo os pensamentos deles, disse ao homem da mão ressequida: E ele, levantando-se, ficou em pé.
9 — ausente —
9 Então Jesus disse a eles:
10 — ausente —
10 Então Jesus, olhando para todos que estavam ao seu redor, disse ao homem: Ele assim o fez, e a mão lhe foi restaurada.
11 — ausente —
11 Mas eles se encheram de furor e discutiam entre si quanto ao que fariam contra Jesus.
12 — ausente —
12 Naqueles dias, Jesus se retirou para o monte, a fim de orar, e passou a noite orando a Deus.
13 — ausente —
13 E, quando amanheceu, chamou a si os seus discípulos e escolheu doze dentre eles, aos quais deu também o nome de apóstolos:
14 — ausente —
14 Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro, e André, seu irmão; Tiago e João; Filipe e Bartolomeu;
15 — ausente —
15 Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu, e Simão, chamado Zelote;
16 — ausente —
16 Judas, filho de Tiago, e Judas Iscariotes, que se tornou traidor.
17 — ausente —
17 E, descendo com eles do monte, Jesus parou num lugar plano onde se encontravam muitos discípulos seus e grande multidão do povo, de toda a Judeia, de Jerusalém e do litoral de Tiro e de Sidom,
18 — ausente —
18 que vieram para o ouvir e para ser curados de suas doenças. Também os atormentados por espíritos imundos eram curados.
19 — ausente —
19 E todos da multidão procuravam tocar em Jesus, porque dele saía poder; e curava todos.
20 — ausente —
20 Então, olhando para os seus discípulos, Jesus lhes disse:
21 Блаженны алчущие ныне , ибо насытитесь . Блаженны плачущие ныне , ибо воссмеетесь .
21 — Bem-aventurados são vocês
22 Блаженны вы , когда возненавидят вас люди и когда отлучат вас , и будут поносить , и пронесут имя ваше , как бесчестное , за Сына Человеческого .
22 — Bem-aventurados são vocês quando as pessoas os odiarem, expulsarem da sua companhia, insultarem e rejeitarem o nome de vocês como indigno, por causa do Filho do Homem.
23 Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь , ибо велика вам награда на небесах . Так поступали с пророками отцы их .
23 Alegrem-se naquele dia e exultem, porque grande é a recompensa de vocês no céu; porque os pais dessas pessoas fizeram o mesmo com os profetas.
24 Напротив , горе вам
24 — Mas ai de vocês, os ricos,
25 Горе вам
25 — Ai de vocês
26 Горе вам , когда все люди будут говорить о вас хорошо ! ибо так поступали с лжепророками отцы их .
26 — Ai de vocês, quando todos os elogiarem, porque os pais dessas pessoas fizeram o mesmo com os falsos profetas!
27 Но вам
27 — Digo, porém, a vocês que me ouvem: amem os seus inimigos, façam o bem aos que odeiam vocês.
28 благословляйте проклинающих вас и молитесь за обижающих вас .
28 Abençoem aqueles que os amaldiçoam, orem pelos que maltratam vocês.
29 — ausente —
29 Ao que lhe bate numa face, ofereça também a outra; e, ao que lhe tirar a capa, deixe que leve também a túnica.
30 Всякому
30 Dê a todo o que lhe pedir alguma coisa; e, se alguém levar o que é seu, não exija que seja devolvido.
31 И как хотите , чтобы с вами поступали люди , так и вы поступайте с ними .
31 Façam aos outros o mesmo que vocês querem que eles façam a vocês.
32 И если любите любящих вас , какая вам за то благодарность ? ибо и грешники любящих их любят .
32 — Se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Porque até os pecadores amam aqueles que os amam.
33 И если делаете добро тем , которые вам делают добро , какая вам за то благодарность ? ибо и грешники то же делают .
33 Se fizerem o bem aos que lhes fazem o bem, que recompensa terão? Até os pecadores fazem isso.
34 И если взаймы даете тем , от которых надеетесь получить обратно , какая вам за то благодарность ? ибо и грешники дают взаймы грешникам , чтобы получить обратно столько же .
34 E, se emprestam àqueles de quem esperam receber, que recompensa terão? Também os pecadores emprestam aos pecadores, para receberem outro tanto.
35 Но вы любите врагов ваших , и благотворите , и взаймы давайте , не ожидая ничего ; и будет вам награда великая , и будете сынами Всевышнего ; ибо Он благ и к неблагодарным и злым .
35 Vocês, porém, amem os seus inimigos, façam o bem e emprestem, sem esperar nada em troca; vocês terão uma grande recompensa e serão filhos do Altíssimo. Pois ele é bondoso até para os ingratos e maus.
36 Итак , будьте милосерды , как и Отец ваш милосерд .
36 Sejam misericordiosos, como também é misericordioso o Pai de vocês.
37 Не судите , и не будете судимы ; не осуждайте , и не будете осуждены ; прощайте , и прощены будете ;
37 — Não julguem e vocês não serão julgados; não condenem e vocês não serão condenados; perdoem e serão perdoados;
38 давайте , и дастся вам : мерою доброю , утрясенною
38 deem e lhes será dado; boa medida, prensada, sacudida e transbordante será dada a vocês; porque com a medida com que tiverem medido vocês serão medidos também.
39 — ausente —
39 Jesus lhes contou também uma parábola:
40 Ученик не бывает выше своего учителя ; но , и усовершенствовавшись , будет всякий , как учитель его .
40 — O discípulo não está acima do seu mestre; todo aquele, porém, que for bem-instruído será como o seu mestre.
41 Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего
41 — Por que você vê o cisco no olho do seu irmão, mas não repara na trave que está no seu próprio olho?
42 Или , как можешь сказать брату твоему : " брат ! дай , я выну сучок из глаза твоего ", когда сам не видишь бревна в твоем глазе ? Лицемер ! вынь прежде бревно из твоего глаза , и тогда увидишь , как вынуть сучок из глаза брата твоего .
42 Como você poderá dizer a seu irmão: “Deixe, irmão, que eu tire o cisco que está no seu olho”, se você não repara na trave que está no seu próprio olho? Hipócrita! Tire primeiro a trave do seu olho e então você verá claramente para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
43 Нет доброго дерева , которое приносило бы худой плод ; и нет худого дерева , которое приносило бы плод добрый ,
43 — Não há árvore boa que dê mau fruto, nem árvore má que dê bom fruto.
44 ибо всякое дерево познается по плоду своему , потому что не собирают смокв с терновника и не снимают винограда с кустарника .
44 Porque cada árvore é conhecida pelos frutos que produz. Porque não se colhem figos de ervas daninhas, nem se apanham uvas dos espinheiros.
45 — ausente —
45 A pessoa boa tira o bem do bom tesouro do coração, e a pessoa má tira o mal do mau tesouro; porque a boca fala do que está cheio o coração.
46 Что вы зовете Меня : " Господи ! Господи !" - и не делаете того , что Я говорю ?
46 — Por que vocês me chamam “Senhor, Senhor!”, e não fazem o que eu mando?
47 Всякий
47 Eu vou mostrar a vocês a quem é semelhante todo aquele que vem a mim, ouve as minhas palavras e as pratica.
48 Он подобен человеку , строящему дом , который копал
48 Esse é semelhante a um homem que, ao construir uma casa, cavou, abriu profunda vala e lançou o alicerce sobre a rocha. Quando veio a enchente, as águas bateram contra aquela casa e não a puderam abalar, por ter sido bem-construída.
49 — ausente —
49 Mas o que ouve e não pratica é semelhante a um homem que construiu uma casa sobre a terra, sem alicerces, e, quando as águas bateram contra ela, logo desabou; e aconteceu que foi grande a ruína daquela casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.