Lucas 18

Russian New Testament Strongs (RUSVZH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Jesus contou a seguinte parábola , mostrando aos discípulos que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 — ausente —
2 — Em certa cidade havia um juiz que não
3 В том же городе была одна вдова , и она , приходя к нему , говорила : " защити меня от соперника моего ".
3 Nessa cidade morava uma viúva que sempre o procurava para pedir justiça, dizendo: “Ajude-me e julgue o meu caso contra o meu adversário!”
4 Но он долгое время не хотел . А после сказал сам в себе : " хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь ,
4 — Durante muito tempo o juiz não quis julgar o caso da viúva, mas afinal pensou assim: “É verdade que eu não temo a Deus e também não respeito ninguém.
5 но , как эта вдова не дает мне покоя , защищу ее , чтобы она не приходила больше докучать мне ".
5 Porém, como esta viúva continua me aborrecendo, vou dar a sentença a favor dela. Se eu não fizer isso, ela não vai parar de vir me amolar até acabar comigo.”
6 — ausente —
6 E o Senhor continuou:
7 — ausente —
7 Será, então, que Deus não vai fazer justiça a favor do seu próprio povo, que grita por socorro dia e noite? Será que ele vai demorar para ajudá-lo?
8 Сказываю вам , что подаст им защиту вскоре . Но Сын Человеческий , придя , найдет ли веру на земле ?
8 Eu afirmo a vocês que ele julgará a favor do seu povo e fará isso bem depressa. Mas, quando o
9 — ausente —
9 Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:
10 два человека вошли в храм помолиться
10 — Dois homens foram ao Templo para orar. Um era
11 — ausente —
11 O fariseu ficou de pé e orou sozinho, assim: “Ó Deus, eu te agradeço porque não sou avarento, nem desonesto, nem imoral como as outras pessoas. Agradeço-te também porque não sou como este cobrador de impostos.
12 пощусь два раза в неделю , даю десятую часть из всего , что приобретаю ".
12 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte de tudo o que ganho.”
13 — ausente —
13 — Mas o cobrador de impostos ficou de longe e nem levantava o rosto para o céu. Batia no peito e dizia: “Ó Deus, tem pena de mim, pois sou pecador!”
14 Сказываю вам , что сей пошел оправданным в дом свой более , нежели тот : ибо всякий
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 — ausente —
15 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
16 — ausente —
16 Então Jesus chamou as crianças para perto de si e disse:
17 Истинно говорю вам : кто не примет Царствия Божия , как дитя , тот не войдет в него .
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
18 — ausente —
18 Certo líder judeu perguntou a Jesus: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
19 — ausente —
19 Jesus respondeu:
20 — ausente —
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, respeite o seu pai e a sua mãe.”
21 — ausente —
21 O homem respondeu: — Desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos.
22 — ausente —
22 Quando Jesus ouviu isso, disse:
23 — ausente —
23 Quando o homem ouviu isso, ficou muito triste, pois era riquíssimo.
24 — ausente —
24 Vendo a tristeza dele, Jesus disse:
25 ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши , нежели богатому войти в Царствие Божие .
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 — ausente —
26 Os que ouviram isso perguntaram: — Então, quem é que pode se salvar?
27 — ausente —
27 Jesus respondeu:
28 — ausente —
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos a nossa família e seguimos o senhor.
29 — ausente —
29 Jesus respondeu:
30 — ausente —
30 receberá ainda nesta vida muito mais e, no futuro, receberá a vida eterna.
31 — ausente —
31 Jesus levou os doze discípulos para um lado e disse:
32 ибо предадут Его язычникам , и поругаются над Ним , и оскорбят Его , и оплюют Его ,
32 Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele
33 и будут бить , и убьют Его : и в третий день воскреснет .
33 e bater nele; e depois o matarão. Mas no terceiro dia ele ressuscitará.
34 — ausente —
34 Os discípulos não entenderam nada do que Jesus disse. O que essas palavras queriam dizer estava escondido deles, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 — ausente —
35 Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
36 — ausente —
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo.
37 — ausente —
37 — É Jesus de Nazaré que está passando! — responderam.
38 — ausente —
38 Aí o cego começou a gritar: — Jesus,
39 — ausente —
39 As pessoas que iam na frente o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca. Mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
40 — ausente —
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 чего ты хочешь от Меня ?
41 — O que é que você quer que eu faça? — Senhor, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
42 — ausente —
42 Então Jesus disse:
43 — ausente —
43 No mesmo instante o homem começou a ver e, dando glória a Deus, foi seguindo Jesus. E todos os que viram isso começaram a louvar a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.