Lucas 15

Russian New Testament Strongs (RUSVZH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Todos os publicanos e "pecadores" estavam se reunindo para ouvi-lo.
2 — ausente —
2 Mas os fariseus e os mestres da lei o criticavam: "Este homem recebe pecadores e come com eles".
3 — ausente —
3 Então Jesus lhes contou esta parábola:
4 кто из вас , имея сто овец и потеряв одну из них , не оставит девяноста девяти в пустыне и не пойдет за пропавшею , пока не найдет ее ?
4 "Qual de vocês que, possuindo cem ovelhas, e perdendo uma, não deixa as noventa e nove no campo e vai atrás da ovelha perdida, até encontrá-la?
5 А найдя , возьмет ее на плечи свои с радостью
5 E quando a encontra, coloca-a alegremente sobre os ombros
6 и , придя домой , созовет друзей и соседей и скажет им : " порадуйтесь со мною : я нашел мою пропавшую овцу ".
6 e vai para casa. Ao chegar, reúne seus amigos e vizinhos e diz: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei minha ovelha perdida’.
7 Сказываю вам , что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся , нежели о девяноста девяти праведниках
7 Eu lhes digo que, da mesma forma, haverá mais alegria no céu por um pecador que se arrepende do que por noventa e nove justos que não precisam arrepender-se".
8 Или какая женщина , имея десять драхм , если потеряет одну драхму , не зажжет свечи и не станет мести комнату и искать тщательно , пока не найдет ,
8 "Ou, qual é a mulher que, possuindo dez dracmas e, perdendo uma delas, não acende uma candeia, varre a casa e procura atentamente, até encontrá-la?
9 а найдя , созовет подруг и соседок и скажет : " порадуйтесь со мною : я нашла потерянную драхму ".
9 E quando a encontra, reúne suas amigas e vizinhas e diz: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei minha moeda perdida’.
10 Так , говорю вам , бывает радость у Ангелов Божиих и об одном грешнике кающемся .
10 Eu lhes digo que, da mesma forma, há alegria na presença dos anjos de Deus por um pecador que se arrepende".
11 — ausente —
11 Jesus continuou: "Um homem tinha dois filhos.
12 и сказал младший из них отцу : отче ! дай мне следующую мне часть имения . И отец разделил им имение .
12 O mais novo disse ao seu pai: ‘Pai, quero a minha parte da herança’. Assim, ele repartiu sua propriedade entre eles.
13 — ausente —
13 "Não muito tempo depois, o filho mais novo reuniu tudo o que tinha, e foi para uma região distante; e lá desperdiçou os seus bens vivendo irresponsavelmente.
14 Когда же он прожил все , настал великий голод в той стране , и он начал нуждаться ;
14 Depois de ter gasto tudo, houve uma grande fome em toda aquela região, e ele começou a passar necessidade.
15 и пошел , пристал к одному из жителей страны той , а тот послал его на поля свои пасти свиней ;
15 Por isso foi empregar-se com um dos cidadãos daquela região, que o mandou para o seu campo a fim de cuidar de porcos.
16 и он рад был наполнить чрево свое рожками , которые ели свиньи , но никто не давал ему .
16 Ele desejava encher o estômago com as vagens de alfarrobeira que os porcos comiam, mas ninguém lhe dava nada.
17 Придя же в себя , сказал : " сколько наемников у отца моего избыточествуют хлебом , а я умираю от голода ;
17 "Caindo em si, ele disse: ‘Quantos empregados de meu pai têm comida de sobra, e eu aqui, morrendo de fome!
18 встану , пойду к отцу моему и скажу ему : отче ! я согрешил против неба и пред тобою
18 Eu me porei a caminho e voltarei para meu pai, e lhe direi: Pai, pequei contra o céu e contra ti.
19 и уже недостоин называться сыном твоим ; прими меня в число наемников твоих ".
19 Não sou mais digno de ser chamado teu filho; trata-me como um dos teus empregados’.
20 Встал и пошел к отцу своему . И когда он был еще далеко , увидел его отец его и сжалился ; и , побежав , пал ему на шею и целовал его .
20 A seguir, levantou-se e foi para seu pai. "Estando ainda longe, seu pai o viu e, cheio de compaixão, correu para seu filho, e o abraçou e beijou.
21 — ausente —
21 "O filho lhe disse: ‘Pai, pequei contra o céu e contra ti. Não sou mais digno de ser chamado teu filho’.
22 А отец сказал рабам своим : " принесите лучшую одежду и оденьте его , и дайте перстень на руку его и обувь на ноги ;
22 "Mas o pai disse aos seus servos: ‘Depressa! Tragam a melhor roupa e vistam nele. Coloquem um anel em seu dedo e calçados em seus pés.
23 и приведите откормленного теленка , и заколите
23 Tragam o novilho gordo e matem-no. Vamos fazer uma festa e comemorar.
24 ибо этот сын мой был мертв и ожил
24 Pois este meu filho estava morto e voltou à vida; estava perdido e foi achado’. E começaram a festejar.
25 — ausente —
25 "Enquanto isso, o filho mais velho estava no campo. Quando se aproximou da casa, ouviu a música e a dança.
26 и , призвав одного из слуг , спросил : " что это такое ?"
26 Então chamou um dos servos e perguntou-lhe o que estava acontecendo.
27 Он сказал ему :
27 Este lhe respondeu: ‘Seu irmão voltou, e seu pai matou o novilho gordo, porque o recebeu de volta são e salvo’.
28 Он осердился и не хотел войти
28 "O filho mais velho encheu-se de ira, e não quis entrar. Então seu pai saiu e insistiu com ele.
29 Но он сказал в ответ отцу : " вот , я столько лет служу тебе и никогда не преступал приказания твоего , но ты никогда не дал мне и козленка , чтобы мне повеселиться с друзьями моими ;
29 Mas ele respondeu ao seu pai: ‘Olha! todos esses anos tenho trabalhado como um escravo ao teu serviço e nunca desobedeci às tuas ordens. Mas tu nunca me deste nem um cabrito para eu festejar com os meus amigos.
30 а когда этот сын твой
30 Mas quando volta para casa esse seu filho, que esbanjou os teus bens com as prostitutas, matas o novilho gordo para ele! ’
31 Он же сказал ему : " сын мой ! ты всегда со мною , и все мое твое ,
31 "Disse o pai: ‘Meu filho, você está sempre comigo, e tudo o que tenho é seu.
32 а о том надобно было радоваться и веселиться , что брат твой сей был мертв и ожил
32 Mas nós tínhamos que comemorar e alegrar-nos, porque este seu irmão estava morto e voltou à vida, estava perdido e foi achado’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.