Lucas 15
Russian New Testament Strongs (RUSVZH) vs NTLH
1 — ausente —
1 Certa ocasião, muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama chegaram perto de Jesus para o ouvir.
2 — ausente —
2 Os fariseus e os mestres da Lei criticavam Jesus, dizendo: — Este homem se mistura com gente de má fama e toma refeições com eles.
3 — ausente —
3 Então Jesus contou esta parábola :
4 кто из вас , имея сто овец и потеряв одну из них , не оставит девяноста девяти в пустыне и не пойдет за пропавшею , пока не найдет ее ?
4 — Se algum de vocês tem cem ovelhas e perde uma, por acaso não vai procurá-la? Assim, deixa no campo as outras noventa e nove e vai procurar a ovelha perdida até achá-la.
5 А найдя , возьмет ее на плечи свои с радостью
5 Quando a encontra, fica muito contente e volta com ela nos ombros.
6 и , придя домой , созовет друзей и соседей и скажет им : " порадуйтесь со мною : я нашел мою пропавшую овцу ".
6 Chegando à sua casa, chama os amigos e vizinhos e diz: “Alegrem-se comigo porque achei a minha ovelha perdida.”
7 Сказываю вам , что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся , нежели о девяноста девяти праведниках
7 — Pois eu lhes digo que assim também vai haver mais alegria no céu por um pecador que se arrepende dos seus pecados do que por noventa e nove pessoas boas que não precisam se arrepender.
8 Или какая женщина , имея десять драхм , если потеряет одну драхму , не зажжет свечи и не станет мести комнату и искать тщательно , пока не найдет ,
8 Jesus continuou:
9 а найдя , созовет подруг и соседок и скажет : " порадуйтесь со мною : я нашла потерянную драхму ".
9 E, quando a encontra, convida as amigas e vizinhas e diz: “Alegrem-se comigo porque achei a minha moeda perdida.”
10 Так , говорю вам , бывает радость у Ангелов Божиих и об одном грешнике кающемся .
10 — Pois eu digo a vocês que assim também os anjos de Deus se alegrarão por causa de um pecador que se arrepende dos seus pecados.
11 — ausente —
11 E Jesus disse ainda:
12 и сказал младший из них отцу : отче ! дай мне следующую мне часть имения . И отец разделил им имение .
12 Certo dia o mais moço disse ao pai: “Pai, quero que o senhor me dê agora a minha parte da herança.”
13 — ausente —
13 Poucos dias depois, o filho mais moço ajuntou tudo o que era seu e partiu para um país que ficava muito longe. Ali viveu uma vida cheia de pecado e desperdiçou tudo o que tinha.
14 Когда же он прожил все , настал великий голод в той стране , и он начал нуждаться ;
14 — O rapaz já havia gastado tudo, quando houve uma grande fome naquele país, e ele começou a passar necessidade.
15 и пошел , пристал к одному из жителей страны той , а тот послал его на поля свои пасти свиней ;
15 Então procurou um dos moradores daquela terra e pediu ajuda. Este o mandou para a sua fazenda a fim de tratar dos porcos.
16 и он рад был наполнить чрево свое рожками , которые ели свиньи , но никто не давал ему .
16 Ali, com fome, ele tinha vontade de comer o que os porcos comiam, mas ninguém lhe dava nada.
17 Придя же в себя , сказал : " сколько наемников у отца моего избыточествуют хлебом , а я умираю от голода ;
17 Caindo em si, ele pensou: “Quantos trabalhadores do meu pai têm comida de sobra, e eu estou aqui morrendo de fome!
18 встану , пойду к отцу моему и скажу ему : отче ! я согрешил против неба и пред тобою
18 Vou voltar para a casa do meu pai e dizer: ‘Pai, pequei contra Deus e contra o senhor
19 и уже недостоин называться сыном твоим ; прими меня в число наемников твоих ".
19 e não mereço mais ser chamado de seu filho. Me aceite como um dos seus trabalhadores.’ ”
20 Встал и пошел к отцу своему . И когда он был еще далеко , увидел его отец его и сжалился ; и , побежав , пал ему на шею и целовал его .
20 Então saiu dali e voltou para a casa do pai.
21 — ausente —
21 E o filho disse: “Pai, pequei contra Deus e contra o senhor e não mereço mais ser chamado de seu filho!”
22 А отец сказал рабам своим : " принесите лучшую одежду и оденьте его , и дайте перстень на руку его и обувь на ноги ;
22 — Mas o pai ordenou aos empregados: “Depressa! Tragam a melhor roupa e vistam nele. Ponham um anel no dedo dele e sandálias nos seus pés.
23 и приведите откормленного теленка , и заколите
23 Também tragam e matem o bezerro gordo. Vamos começar a festejar
24 ибо этот сын мой был мертв и ожил
24 porque este meu filho estava morto e viveu de novo; estava perdido e foi achado.”
25 — ausente —
25 — Enquanto isso, o filho mais velho estava no campo. Quando ele voltou e chegou perto da casa, ouviu a música e o barulho da dança.
26 и , призвав одного из слуг , спросил : " что это такое ?"
26 Então chamou um empregado e perguntou: “O que é que está acontecendo?”
27 Он сказал ему :
27 — O empregado respondeu: “O seu irmão voltou para casa vivo e com saúde. Por isso o seu pai mandou matar o bezerro gordo.”
28 Он осердился и не хотел войти
28 — O filho mais velho ficou zangado e não quis entrar. Então o pai veio para fora e insistiu com ele para que entrasse.
29 Но он сказал в ответ отцу : " вот , я столько лет служу тебе и никогда не преступал приказания твоего , но ты никогда не дал мне и козленка , чтобы мне повеселиться с друзьями моими ;
29 Mas ele respondeu: “Faz tantos anos que trabalho como um escravo para o senhor e nunca desobedeci a uma ordem sua. Mesmo assim o senhor nunca me deu nem ao menos um cabrito para eu fazer uma festa com os meus amigos.
30 а когда этот сын твой
30 Porém esse seu filho desperdiçou tudo o que era do senhor, gastando dinheiro com prostitutas. E agora ele volta, e o senhor manda matar o bezerro gordo!”
31 Он же сказал ему : " сын мой ! ты всегда со мною , и все мое твое ,
31 — Então o pai respondeu: “Meu filho, você está sempre comigo, e tudo o que é meu é seu.
32 а о том надобно было радоваться и веселиться , что брат твой сей был мертв и ожил
32 Mas era preciso fazer esta festa para mostrar a nossa alegria. Pois este seu irmão estava morto e viveu de novo; estava perdido e foi achado.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.