Lucas 13

Russian New Testament Strongs (RUSVZH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Naquela ocasião, alguns dos que estavam presentes contaram a Jesus que Pilatos misturara o sangue de alguns galileus com os sacrifícios deles.
2 — ausente —
2 Jesus respondeu: "Vocês pensam que esses galileus eram mais pecadores que todos os outros, por terem sofrido dessa maneira?
3 Нет , говорю вам , но , если не покаетесь , все так же погибнете .
3 Eu lhes digo que não! Mas se não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
4 Или думаете ли , что те восемнадцать человек , на которых упала башня Силоамская и побила их
4 Ou vocês pensam que aqueles dezoito que morreram, quando caiu sobre eles a torre de Siloé, eram mais culpados do que todos os outros habitantes de Jerusalém?
5 Нет , говорю вам , но , если не покаетесь , все так же погибнете .
5 Eu lhes digo que não! Mas se não se arrependerem, todos vocês também perecerão".
6 — ausente —
6 Então contou esta parábola: "Um homem tinha uma figueira plantada em sua vinha. Foi procurar fruto nela, e não achou nenhum.
7 и сказал виноградарю : " вот , я третий год прихожу искать плода на этой смоковнице и не нахожу ; сруби ее : на что она и землю занимает ?"
7 Por isso disse ao que cuidava da vinha: ‘Já faz três anos que venho procurar fruto nesta figueira e não acho. Corte-a! Por que deixá-la inutilizar a terra? ’
8 Но он сказал ему в ответ : " господин ! оставь ее и на этот год , пока я окопаю ее и обложу навозом , -
8 "Respondeu o homem: ‘Senhor, deixe-a por mais um ano, e eu cavarei ao redor dela e a adubarei.
9 не принесет ли плода ; если же нет , то в следующий год срубишь ее ".
9 Se der fruto no ano que vem, muito bem! Se não, corte-a’ ".
10 — ausente —
10 Certo sábado Jesus estava ensinando numa das sinagogas,
11 — ausente —
11 e ali estava uma mulher que tinha um espírito que a mantinha doente havia dezoito anos. Ela andava encurvada e de forma alguma podia endireitar-se.
12 — ausente —
12 Ao vê-la, Jesus chamou-a à frente e lhe disse: "Mulher, você está livre da sua doença".
13 — ausente —
13 Então lhe impôs as mãos; e imediatamente ela se endireitou, e louvava a Deus.
14 — ausente —
14 Indignado porque Jesus havia curado no sábado, o dirigente da sinagoga disse ao povo: "Há seis dias em que se deve trabalhar. Venham para ser curados nesses dias, e não no sábado".
15 — ausente —
15 O Senhor lhe respondeu: "Hipócritas! Cada um de vocês não desamarra no sábado o seu boi ou jumento do estábulo e o leva dali para dar-lhe água?
16 сию же дочь Авраамову , которую связал сатана вот уже восемнадцать лет , не надлежало ли освободить от уз сих в день субботний ?
16 Então, esta mulher, uma filha de Abraão a quem Satanás mantinha presa por dezoito longos anos, não deveria no dia de sábado ser libertada daquilo que a prendia? "
17 — ausente —
17 Tendo dito isso, todos os seus oponentes ficaram envergonhados, mas o povo se alegrava com todas as maravilhas que ele estava fazendo.
18 Он
18 Então Jesus perguntou: "Com que se parece o Reino de Deus? Com que o compararei?
19 Оно подобно зерну горчичному , которое , взяв , человек посадил в саду своем ; и выросло , и стало большим деревом , и птицы небесные укрывались в ветвях его .
19 É como um grão de mostarda que um homem semeou em sua horta. Ele cresceu e se tornou uma árvore, e as aves do céu se fizaram ninhos em seus ramos".
20 — ausente —
20 Mais uma vez ele perguntou: "A que compararei o Reino de Deus?
21 Оно подобно закваске , которую женщина , взяв , положила в три меры муки , доколе не вскисло все .
21 É como o fermento que uma mulher misturou com uma grande quantidade de farinha, e toda a massa ficou fermentada".
22 — ausente —
22 Depois Jesus foi pelas cidades e povoados e ensinava, prosseguindo em direção a Jerusalém.
23 — ausente —
23 Alguém lhe perguntou: "Senhor, serão poucos os salvos? " Ele lhes disse:
24 подвизайтесь войти сквозь тесные врата , ибо , сказываю вам , многие поищут войти , и не возмогут .
24 "Esforcem-se para entrar pela porta estreita, porque eu lhes digo que muitos tentarão entrar e não conseguirão.
25 Когда хозяин дома встанет и затворит двери , тогда вы , стоя вне , станете стучать в двери и говорить : " Господи ! Господи ! отвори нам "; но Он скажет вам в ответ : " не знаю вас , откуда вы ".
25 Quando o dono da casa se levantar e fechar a porta, vocês ficarão do lado de fora, batendo e pedindo: ‘Senhor, abre-nos a porta’. "Ele, porém, responderá: ‘Não os conheço, nem sei de onde são vocês’.
26 Тогда станете говорить : " мы ели и пили пред Тобою , и на улицах наших учил Ты ".
26 "Então vocês dirão: ‘Comemos e bebemos contigo, e ensinaste em nossas ruas’.
27 Но Он скажет : " говорю вам : не знаю вас , откуда вы ; отойдите от Меня все делатели неправды ".
27 "Mas ele responderá: ‘Não os conheço, nem sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, todos vocês, que praticam o mal! ’
28 Там будет плач и скрежет зубов , когда увидите Авраама
28 "Ali haverá choro e ranger de dentes, quando vocês virem Abraão, Isaque e Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, mas vocês excluídos.
29 И придут от востока и запада , и севера и юга , и возлягут в Царствии Божием .
29 Pessoas virão do oriente e do ocidente, do norte e do sul, e ocuparão os seus lugares à mesa no Reino de Deus.
30 И вот , есть последние , которые будут первыми , и есть первые , которые будут последними .
30 De fato, há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos".
31 В тот день пришли некоторые из фарисеев и говорили Ему : выйди и удались отсюда , ибо Ирод хочет убить Тебя .
31 Naquela mesma hora alguns fariseus aproximaram-se de Jesus e lhe disseram: "Saia e vá embora daqui, pois Herodes quer matá-lo".
32 — ausente —
32 Ele respondeu: "Vão dizer àquela raposa: ‘Expulsarei demônios e curarei o povo hoje e amanhã, e no terceiro dia estarei pronto’.
33 а впрочем , Мне должно ходить сегодня
33 Mas, preciso prosseguir hoje, amanhã e depois de amanhã, pois certamente nenhum profeta deve morrer fora de Jerusalém!
34 Иерусалим ! Иерусалим
34 "Jerusalém, Jerusalém, você, que mata os profetas e apedrejas os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha reúne os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 Се , оставляется вам дом ваш пуст
35 Eis que a casa de vocês ficará deserta. Eu lhes digo que vocês não me verão mais até que digam: ‘Bendito o que vem em nome do Senhor’".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.