Salmos 77
Russian Version (RUSSUB) vs NVI
1 (76-1) ^^Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа.^^ (76-2) Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
1 Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.
2 (76-3) В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
2 Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!
3 (76-4) Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
3 Lembro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa
4 (76-5) Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
4 Não me permites fechar os olhos; tão inquieto estou que não consigo falar.
5 (76-6) Размышляю о днях древних, о летах веков [минувших];
5 Fico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;
6 (76-7) припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
6 de noite recordo minhas canções. O meu coração medita, e o meu espírito pergunta:
7 (76-8) неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
7 "Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?
8 (76-9) неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
8 Desapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?
9 (76-10) неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
9 Esqueceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão? " Pausa
10 (76-11) И сказал я: 'вот мое горе--изменение десницы Всевышнего'.
10 Então pensei: a razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais.
11 (76-12) Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
11 Recordarei os feitos do Senhor; recordarei os teus antigos milagres.
12 (76-13) буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
12 Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
13 (76-14) Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог [наш]!
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 (76-15) Ты--Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
14 Tu és o Deus que realiza milagres; mostras o teu poder entre os povos.
15 (76-16) Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
15 Com o teu braço forte resgataste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José. Pausa
16 (76-17) Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e se contorceram; até os abismos estremeceram.
17 (76-18) Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
17 As nuvens despejaram chuvas, ressoou nos céus o trovão; as tuas flechas reluziam em todas as direções.
18 (76-19) Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
18 No redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.
19 (76-20) Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
19 A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.
20 (76-21) Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.
20 Guiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.