1 Timóteo 5
rup (RUP) vs NTLH
1 Nu vãrghea cu aspru un aush, ma urnipsea-lu ca tatãli a tãu, sh-ma tinirlji ca frats,
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 moashili ca muma, fetili ca surãri cu chischineatsã.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Tinjisea veduvili tsi suntu tu ananghi.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Macã unã veduvã ari ficiori sh-nipots, aeshti s-nveatsã ma nãinti sã spunã dumnidzãsirea cãtrã atselji di casa a lor shi s-tinjiseascã pãrintsãlji a lor, cã aestã easti arãsitã nãintea a Dumnidzãlui.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Shi atsea tsi easti dealihea veduvã sh-ari armasã singur, nãdãeashti la Dumnidzãlu shi armãni tu spigiurari shi tu rugãciunji noapti sh-dzuã.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Iarã atsea tsi bãneadzã nifrãnat, cu tutã cã bãneadzã, easti moartã.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Dimãndã-lã sh-aesti, tsi nitsiunã s-nu hibã cu cusuri.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Macã vãrã nu s-cãshtigheadzi di oamnjilji a lui, sh-ma multu di atselji a casãljei a lui, elu u ari alipidat pistea shi easti ma arãu di un nipistimen.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Unã veduvã si s-registreadzã tu lista a veduvilor, ma s-hibã nu ma noauã di shaidzãtsi di anji, shi s-aibã avutã un singur bãrbat.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Ea s-aibã mãrtirii trã fapti buni, tsi ari criscutã cilimenjilji a ljei, ari ashtiptatã xenjilji, ari aspilatã cicioarili a sãmtsãlor, ari agiutat niavutslji, shi easti puituitã dipriunã cu itsido lucru bunã.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Ma nu aproachi veduvili ma nali, cã, cãndu va si s-da dupã vrearili a lor, va s-arniseascã Hristolu sh-va caftã si s-mãritã.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Deapoea ljea pri nãsi giudicata, cã au ncãlcat pistea di prota.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Meti eali si nveatsã s-hibã timbeli imnãnda casã di casã, sh-nu mash timbeli, ma sh-dãrdãroasi zburãnda di geaba.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Trã atsea, voi tsi veduvili atseali nali si s-mãritã, s-aibã cilimenji, si s-facã nicuchiri a cãsilor shi s-nu da a contrarlui vãrã itii trã greari ti arãu,
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 cã niscãnti tora s-turnarã s-urmeadzã Satanlu.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Macã vãrã pistimen ari veduvi trã cãshtigari, s-li agiutã shi s-nu si facã sartsinã a bisearicãljei, tsi bisearica s-poatã s-agiutã atseli tsi suntu tu ananghi.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Aushilji tsi chiverniseascã ghini lucrili a bisearicãljei, si s-tinjiseascã di doauã ori, ma multu atselji tsi s-apustusescu cu predicari sh-cu nvitsari.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Cã Scritura dzãtsi: “Nu lji leagã gura a boului cãndu alunseashti tu grãnar,” shi: “Lucrutorlu u ari cu dhichi paga a lui.”
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Nu aproachi nitsi unã acuzã contra un aush, mash cãndu ari doi icã trei martiri.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Iarã atselji tsi amãrtisescu vãrghea-lji nãintea a tutulor, tsi sh-alantsãlji s-au fricã.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Mini ti spigiurã nãintea a Dumnidzãlui, al Hristos Isus sh-a anghiljilor atsilor aleptsã, tsi s-li fatsã aesti dimãndãciuni fãrã pri-giudicari, shi nu fã tsiva cu hãtãri.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Nu aĝunjiseati s-badzã mãnjili la varã tsi su numeshti trã huzmitipsiri shi nu ti fã urtac tu amãrtiili altsilor. Veaglji-ti chischin!
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Nu bea mash apã, ma ljea putsãn yin di stomaclu a tãu sh-di lãngoarili a tali atseli multi.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 La niscãntsã oaminji amãrtiili s-veadã lishor sh-imnã nãintea a lor tu giudicatã, iarã la altsã s-veadã ma napoi.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Tutashã, sh-faptili atseali buni s-ved, ma sh-atseali tsi suntu nividzuti nu pot s-armãnã ascumti.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.