1 Timóteo 1

rup (RUP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pavlul, apostul al Isus Hristos, cu dimãndãciunea al Dumnidzãu, Ascãpãtorlu a nostru, sh-al Domnu Isus Hristos, tsi easti nãdia a noastrã,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 al Timoteu, hiljilu a meu alihios tu pisti:
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Ashã cum ti pãrãcãlsii cãndu mi nchisii cãtrã Machidunii, shedz tu Efes s-dimãndzã niscãntsã oaminji tsi s-nu nveatsã ma nvitsãturi arãdioasi,
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 s-nu ascultã mituluyii sh-ghenealoghii tsi nu au bitisiri, tsi facã ncãceari ma multu dicãt nãintirea a faptilor a Dumnidzãlui sh-tsi s-andoapir tu pisti.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Nãetea aishtei dimãndãciuni easti vrearea di-la unã inimã curatã, di-la unã conshtintsã chischinã sh-di-la unã pisti fãrã ipucrizii.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Niscãntsã, cara s-dipãrtarã di aesti lucri, s-turnarã la zboari goali.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Elji vor s-hibã nvitsãtori a legiljei, ma nu aduchescu nitsi atseali tsi dzãc, nitsi atseali tsi spun cu sigurantsã.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Sh-noi shtim cã legea easti bunã, macã omlu u foloseashti cum prindi.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Noi shtim, cã legea nu easti faptã ti ndreptul, ma ti atselji tsi ncalcã legea, trã-ribeljilji, trã atselji fãrã-dumnidzã, trã amãrtioshlji, trã nisãmtsãlji sh-lãvoshilji, trã atselji tsi vatãmã tatãl sh-muma, trã vãtãmãtorlji,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 trã curvarilji, trã homosexualjilji, trã arãchitorilji a oamnjilor, trã arãditorilji, trã atselji tsi ncalcu spigiurarea, sh-trã caitsido altu tsi easti contra a nvitsãturãljei atsiljei sãnãtoasã.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Aestã nvitsãturã easti dupã Evanghelul a mãririljei a ghinicuvãntatlui Dumnidzã tsi nji si pistipsi a njia.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Mini hãristisescu Hristolu Isus Domnul a nostru, tsi nji deadi fuchii, cã mi aflã axiu trã pistipsiri, sh-mi bãgã tu lucru.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Cu tutã cã cama nãniti earam blãstimãtor, avinãtor sh-tiran, Dumnidzãlu nji deadi njilã, cã li fãtseam di nishtirea sh-nipistipsirea a mea.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Harea a Domnului a nostru nji si deadi cu artirsiri deadun cu pistipsirea sh-vrearea tu Isus Hristos.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Aestu zbor easti pistipsit sh-axiu ti aprucheari didip: Hristolu Isus vini tu lumi ti ascãpari amãrtioshlji, di la cai mini escu protlu.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Trã atsea mi njiluii mini ca protlu a amãrtioshilor, tsi Isus Hristolu s-aspunã ma nãinti tu mini tutã arãvdarea a lui, tsi s-earam ca urnechi trã atselji tsi va s-pistipseascã tu nãsu trã bana eternã.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Trã atsea a Amirãlui eternu, nimuritlu, nividzutlu, singurlu Dumnidzã, s-lji hibã tinjii sh-mãriri tu eta a etilor! Amen.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Ma ts-u pistipsescu aestã dimãndãciuni, hiljiu a meu Timote, dupã prufitipsirili tsi s-featsirã ma nãinti trã tini, tsi dupã atseali s-fatsã alumta atsea buna,
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 tsãnãnda pistea sh-unã conshtintsã bunã. Niscãntsã alipidãnda, cãdzurã di pistea a lor.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Di aeshti suntu Imeneu sh-Alexandrul, tsi mini lji pridedu tu mãnjili a Satanlui tsi s-nveatsã s-nu blastimã.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.