2 Coríntios 9
Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs VC
1 Nene sibama bae kumwandikilani mwemwe iwanu we Imulungu imbuli ye sang'ano ino.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Kwaapfila nomanya pfambama ghendo kuwapfila iwanu we Imulungu ako Yudea, na tsanighoda kwaajili ye chinu acho kwe iwanu wa Makedoniya. Tsanimlongelani ka iwanu wa Akaya tsaweandaa kulapfa kulawa ghumwaka ghubitile. Apfo ghumoyo ghwenu wo ukulapfa ghuwatenda iwanu wengi nawo walapfe.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Apfo nowatuma iwandughu awo ili ukwighoda kwetu kwaajili ya mwemwe kuleke kuwa hela. Lekeni ka pfanongile, mwiyandae ukwapfila.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Kwaapfila iwanu wa Makedoniya hawatsakutsa na nene na kuwapfika mwemwe ng'amwiyandae bae, tutsakona chinyala kwaapfila tsatwighoda sideke kwaajili ya mwemwe, namwe pfipfila mtsakona chinyala.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Apfo mbona pfinogha kuwalomba ndughu wano wanongole kutsa kuna mwemwe, ili weke ghoya maghweko ghatwilaghane, na itsolangusa ka mwolapfa kwaapfila mwobama na si ka mnanaitsighwa.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Lekeni mkumbuke mbuli ino, iyohanda chidogho kopfuna chidogho, iyohanda nyingi kopfuna nyingi.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Chila imunu yalapfe achila chayalamle mmoyo mwake, na hayolapfa aleke kuwa na pfondogholo ka imunu iyananaitsighwe kulapfa. Kwaapfila Imulungu komnoghela imunu iyolapfa kwa uluso.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Imulungu kodaha kumwing'ani kubita agha ighambama ili matsuwa ghose muwe na ghose ghambama, na mwongetseke kwa chila sang'ano inoghile yamtenda.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Ka Ghamaandiko Mahenzeluka pfagholonga,
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Imulungu iyomwing'agha imbeghu ayula iyohanda na iyomwing'agha ichijo, pfipfila katsomwing'ani mwemwe mbeghu tsambama, kuya katsotsitenda tsote, naye katsakongetsa ghamapfuno kwa uluso wenu.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Namwe mtsobweda kwa chila chinu ili muwe na uluso chila litsuwa, na kubitila twetwe iwanu watsolonga mighede kwe Imulungu kwa uluso wenu.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Kwaapfila isang'ano ino iyamsang'ana ng'aitsowapfila bae iwanu we Imulungu waliheka, ila itsowatenda iwanu wengi wamlongele Imulungu mighede ghendo.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Na kwa chailangusa sang'ano yenu ayo, iwanu watsomtunya Imulungu kwa kutegheletsa kwenu na kuitoghola Imbuli Inoghile ya Kiristu. Pfipfila kwa uluso wenu wamuwatendela wawo ne iwanu wose.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Apfo watsowalombelani kwa ghumoyo ghwawo ghose, kwa uluso mkulu wamtendeleni Imulungu.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Tulonge mighede kwa Imulungu kwa ghweko lyake kulu sideke!
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.