2 Coríntios 9
Laghano Lya Sambi Kwe Iwanu Wose (RUF) vs NAA
1 Nene sibama bae kumwandikilani mwemwe iwanu we Imulungu imbuli ye sang'ano ino.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Kwaapfila nomanya pfambama ghendo kuwapfila iwanu we Imulungu ako Yudea, na tsanighoda kwaajili ye chinu acho kwe iwanu wa Makedoniya. Tsanimlongelani ka iwanu wa Akaya tsaweandaa kulapfa kulawa ghumwaka ghubitile. Apfo ghumoyo ghwenu wo ukulapfa ghuwatenda iwanu wengi nawo walapfe.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Apfo nowatuma iwandughu awo ili ukwighoda kwetu kwaajili ya mwemwe kuleke kuwa hela. Lekeni ka pfanongile, mwiyandae ukwapfila.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Kwaapfila iwanu wa Makedoniya hawatsakutsa na nene na kuwapfika mwemwe ng'amwiyandae bae, tutsakona chinyala kwaapfila tsatwighoda sideke kwaajili ya mwemwe, namwe pfipfila mtsakona chinyala.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Apfo mbona pfinogha kuwalomba ndughu wano wanongole kutsa kuna mwemwe, ili weke ghoya maghweko ghatwilaghane, na itsolangusa ka mwolapfa kwaapfila mwobama na si ka mnanaitsighwa.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Lekeni mkumbuke mbuli ino, iyohanda chidogho kopfuna chidogho, iyohanda nyingi kopfuna nyingi.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Chila imunu yalapfe achila chayalamle mmoyo mwake, na hayolapfa aleke kuwa na pfondogholo ka imunu iyananaitsighwe kulapfa. Kwaapfila Imulungu komnoghela imunu iyolapfa kwa uluso.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Imulungu kodaha kumwing'ani kubita agha ighambama ili matsuwa ghose muwe na ghose ghambama, na mwongetseke kwa chila sang'ano inoghile yamtenda.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Ka Ghamaandiko Mahenzeluka pfagholonga,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Imulungu iyomwing'agha imbeghu ayula iyohanda na iyomwing'agha ichijo, pfipfila katsomwing'ani mwemwe mbeghu tsambama, kuya katsotsitenda tsote, naye katsakongetsa ghamapfuno kwa uluso wenu.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Namwe mtsobweda kwa chila chinu ili muwe na uluso chila litsuwa, na kubitila twetwe iwanu watsolonga mighede kwe Imulungu kwa uluso wenu.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Kwaapfila isang'ano ino iyamsang'ana ng'aitsowapfila bae iwanu we Imulungu waliheka, ila itsowatenda iwanu wengi wamlongele Imulungu mighede ghendo.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Na kwa chailangusa sang'ano yenu ayo, iwanu watsomtunya Imulungu kwa kutegheletsa kwenu na kuitoghola Imbuli Inoghile ya Kiristu. Pfipfila kwa uluso wenu wamuwatendela wawo ne iwanu wose.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Apfo watsowalombelani kwa ghumoyo ghwawo ghose, kwa uluso mkulu wamtendeleni Imulungu.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Tulonge mighede kwa Imulungu kwa ghweko lyake kulu sideke!
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.