Provérbios 10

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngeera za Sulumaani:
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Itungu lya b̯u̱gobya tiligasa,
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Mukama taleka barungi kudiib̯wa nzala
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Ngalu gya mugarei gileeta nnaku
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Mwana mu̱gezi̱ akesa mu kyanda,
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Barungi baheeb̯wa mu̱gi̱sa,
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Murungi bamwi̱zu̱ki̱ra mi̱gi̱sa myamwe,
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Mutima gwa magezi̱ gukwata bi̱bagu̱ragi̱i̱ri̱,
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Alibatira mu mananu, abba na b̯u̱si̱nge,
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Mwi̱ta li̱i̱so mwa kubbumba mananu, aleeta b̯ujune,
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Kanwa ka murungi keisana musu gwa b̯womi,
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Nnobi̱ zileeta izongobo,
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Bigambu bya mu̱kengeb̯u̱ bibbamwo magezi̱,
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Kideeru kya bagezi̱, kwegeseb̯wa kwab̯u,
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Itungu lya mu̱gu̱u̱da lili nka rub̯uga lwamwe lunyamaani,
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Mpeera gya bikorwa birungi, b̯womi,
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Akwata bi̱baamu̱ragi̱i̱ri̱, abba mu muhanda gwa b̯womi,
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Ali na nzi̱ngo mu mutima, tabaza mananu,
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Mu bigambu binene, kibiibi tikilemwamwo,
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Bigambu bya murungi feeza,
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Bigambu bya murungi bigasira banene,
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Mu̱gi̱sa gwa Mukama guleeta itungu,
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Mazeenyi̱zeenyi̱ mudoma yeezagya naakukora kibii,
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Kya mubiibi akwehala, kilimudwaho,
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 B̯ujune b̯wisana kihehu, kikuuta babiibi,
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Mugarei asaaliza mu̱mu̱tu̱mi̱,
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Mu ku̱ti̱i̱na Mukama heicalamwo kwomeera,
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Ku̱ni̱hi̱ra kuleetera barungi kusemererwa,
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Mukama yooyo b̯wi̱ru̱ki̱ro b̯wa barungi,
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Tihaloho alidemula barungi,
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Kanwa ka mu̱gezi̱ kabaza bya magezi̱,
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Barungi babaza bigambu bikwikirizib̯wa,
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.