Jonas 4
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NVI
1 Ruhanga butafubira bantu baa Ni̱neeva, kyasaali̱i̱ze hoi̱ Yona, yaakwatwa ki̱ni̱ga.
1 Mas Jonas ficou profundamente descontente com isso e enfureceu-se.
2 Yaasaba nakuuduumira Mukama, nakoba yati, “Tikyokyo nyaakobi̱ri̱ nincakali mu nsi gya kwamwetu̱? Kiki kyokyo kinyakubba ki̱mpeeri̱ kwi̱ru̱ki̱ra Tarasi̱i̱si̱. Nyeegi̱ri̱ nka kwoli Ruhanga alumirwa bantu kandi nobagiira mbabazi̱; ataranguha kukwatwa ki̱ni̱ga kandi ei̱zwi̱ri̱ ngonzi, aleka kuleeta kabii.
2 Ele orou ao Senhor: "Senhor, não foi isso que eu disse quando ainda estava em casa? Foi por isso que me apressei em fugir para Társis. Eu sabia que tu és Deus misericordioso e compassivo, muito paciente, cheio de amor e que promete castigar mas depois se arrepende.
3 Nku̱kwesengereerya Mukama, leka nkwe; kubba gya ku̱kwa, kikunkiira kubba mwomi.”
3 Agora, Senhor, tira a minha vida, eu imploro, porque para mim é melhor morrer do que viver".
4 Mwomwo Mukama yaamu̱bu̱u̱lya, “Kikudwa we kukwatwa ki̱ni̱ga?”
4 O Senhor lhe respondeu: "Você tem alguma razão para essa fúria? "
5 Yona yo, yaaruga mu rub̯uga lu̱lwo, yaagyenda buhuluka lyoba wa lwo, yeicaara. Ku̱kwo, Yona yeebi̱mbi̱i̱ri̱yo kasi̱i̱si̱ra, yeicaara mu mu̱tu̱ntu̱lu̱ gwako ali̱ndi̱ri̱ kuwona kyani kyabbaho ha rub̯uga lwa Ni̱neeva.
5 Jonas saiu e sentou-se num lugar a leste da cidade. Ali, construiu para si um abrigo, sentou-se à sua sombra e esperou para ver o que aconteceria com a cidade.
6 Mukama Ruhanga, yaateereeri̱ho Yona kimera kikulanda. Kyahanda kyadwa hakyendi̱ waamwe kumuleetera mu̱tu̱ntu̱lu̱ ku mu̱twe gwamwe, aleke yeezegwe nali kurungi. Mwomwo Yona yaasemereerwa hoi̱ hab̯wa kimera ki̱kyo.
6 Então o Senhor Deus fez crescer uma planta sobre Jonas, para dar sombra à sua cabeça e livrá-lo do calor, e Jonas ficou muito alegre.
7 Bei̱tu̱ mwakya gunyakuhonderaho, Ruhanga yaaragi̱i̱ri̱ ki̱si̱i̱sa kyadya kimera ki̱kyo, ku̱doosya bu̱kyomi̱ri̱.
7 Mas na madrugada do dia seguinte, Deus mandou uma lagarta atacar a planta de modo que ela secou.
8 Lyoba bu̱lyasu̱u̱ki̱ri̱, Ruhanga yaaragi̱ra mpehu gihyo gya buhuluka lyoba gihunge magyenda hali Yona. Lyoba lyokya Yona ku mu̱twe, ku̱doosya bu̱yaagwerekereeri̱ kandi yeesabira ku̱kwa, nakoba yati, “Gya kubba mwomi, hakiri nkwa.”
8 Ao nascer do sol, Deus trouxe um vento oriental muito quente, e o sol bateu na cabeça de Jonas, a ponto de ele quase desmaiar. Com isso ele desejou morrer, e disse: "Para mim seria melhor morrer do que viver".
9 Mwomwo Ruhanga yaab̯u̱u̱lya Yona, “Mali̱, kikudwa we kuzingala, hab̯wa ki̱kyo kimera kwoma?” Yona yei̱ramu, “Mali̱ kikudwa gya kuzingala. Ki̱ni̱ga ki̱nzakalaseeni̱, nyaakendya kadi nkwe.”
9 Mas Deus disse a Jonas: "Você tem alguma razão para estar tão furioso por causa da planta? " Respondeu ele: "Sim, tenho! E estou furioso a ponto de querer morrer".
10 Mwomwo Mukama yaakoba, “Okurumirirwa kimera kwoma, we kyotakolereeri̱, kandi kyotasi̱mbi̱ri̱, kinyakuhanda mu kiro ki̱mwei̱ kandi kyahwerekeera mu kiro ki̱mwei̱.
10 Mas o Senhor lhe disse: "Você tem pena dessa planta, embora não a tenha podado nem a tenha feito crescer. Ela nasceu numa noite e numa noite morreu.
11 Bei̱tu̱ gya, hab̯waki ntarumirirwa kuhwerekeera kwa rub̯uga lwa Ni̱neeva lulimwo baana batali na ki̱beegi̱ri̱, bakukira ha mitwaru i̱ku̱mi̱ na mibiri hamwenya na bisolo binene?”
11 Contudo, Nínive tem mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem nem distinguir a mão direita da esquerda, além de muitos rebanhos. Não deveria eu ter pena dessa grande cidade? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.