Jonas 4
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs BKJ
1 Ruhanga butafubira bantu baa Ni̱neeva, kyasaali̱i̱ze hoi̱ Yona, yaakwatwa ki̱ni̱ga.
1 Mas isso desagradou muito a Jonas, e ele ficou enfurecido.
2 Yaasaba nakuuduumira Mukama, nakoba yati, “Tikyokyo nyaakobi̱ri̱ nincakali mu nsi gya kwamwetu̱? Kiki kyokyo kinyakubba ki̱mpeeri̱ kwi̱ru̱ki̱ra Tarasi̱i̱si̱. Nyeegi̱ri̱ nka kwoli Ruhanga alumirwa bantu kandi nobagiira mbabazi̱; ataranguha kukwatwa ki̱ni̱ga kandi ei̱zwi̱ri̱ ngonzi, aleka kuleeta kabii.
2 E ele orou ao SENHOR, e disse: peço-te, ó SENHOR, não foi esta a minha fala, quando ainda estava em minha terra? Por isso fugi antes para Társis, pois sabia que és um Deus gracioso e misericordioso, tardio para se irar e de grande bondade, e que te arrependes do mal.
3 Nku̱kwesengereerya Mukama, leka nkwe; kubba gya ku̱kwa, kikunkiira kubba mwomi.”
3 Por isso agora, ó SENHOR, eu te imploro, tira-me a vida, pois é melhor para mim morrer do que viver.
4 Mwomwo Mukama yaamu̱bu̱u̱lya, “Kikudwa we kukwatwa ki̱ni̱ga?”
4 E disse o SENHOR: fazes bem em ficar irado?
5 Yona yo, yaaruga mu rub̯uga lu̱lwo, yaagyenda buhuluka lyoba wa lwo, yeicaara. Ku̱kwo, Yona yeebi̱mbi̱i̱ri̱yo kasi̱i̱si̱ra, yeicaara mu mu̱tu̱ntu̱lu̱ gwako ali̱ndi̱ri̱ kuwona kyani kyabbaho ha rub̯uga lwa Ni̱neeva.
5 Então Jonas saiu da cidade, e sentou-se no lado leste da cidade; ali fez para si uma tenda, e sentou-se debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 Mukama Ruhanga, yaateereeri̱ho Yona kimera kikulanda. Kyahanda kyadwa hakyendi̱ waamwe kumuleetera mu̱tu̱ntu̱lu̱ ku mu̱twe gwamwe, aleke yeezegwe nali kurungi. Mwomwo Yona yaasemereerwa hoi̱ hab̯wa kimera ki̱kyo.
6 E o SENHOR Deus preparou uma aboboreira, e a fez nascer por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre sua cabeça, a fim de o livrar de seu enfado; assim Jonas se alegrou demasiadamente por causa da aboboreira.
7 Bei̱tu̱ mwakya gunyakuhonderaho, Ruhanga yaaragi̱i̱ri̱ ki̱si̱i̱sa kyadya kimera ki̱kyo, ku̱doosya bu̱kyomi̱ri̱.
7 Mas Deus preparou um verme quando a manhã subiu no dia seguinte, o qual feriu a aboboreira, e esta se secou.
8 Lyoba bu̱lyasu̱u̱ki̱ri̱, Ruhanga yaaragi̱ra mpehu gihyo gya buhuluka lyoba gihunge magyenda hali Yona. Lyoba lyokya Yona ku mu̱twe, ku̱doosya bu̱yaagwerekereeri̱ kandi yeesabira ku̱kwa, nakoba yati, “Gya kubba mwomi, hakiri nkwa.”
8 E aconteceu que, quando o sol apareceu, Deus preparou um forte vento do leste; e o sol feriu a cabeça de Jonas, que desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: é melhor para mim morrer do que viver.
9 Mwomwo Ruhanga yaab̯u̱u̱lya Yona, “Mali̱, kikudwa we kuzingala, hab̯wa ki̱kyo kimera kwoma?” Yona yei̱ramu, “Mali̱ kikudwa gya kuzingala. Ki̱ni̱ga ki̱nzakalaseeni̱, nyaakendya kadi nkwe.”
9 E Deus disse a Jonas: fazes bem em ficar irado por causa da aboboreira? E ele disse: faço bem em ficar irado, até a morte.
10 Mwomwo Mukama yaakoba, “Okurumirirwa kimera kwoma, we kyotakolereeri̱, kandi kyotasi̱mbi̱ri̱, kinyakuhanda mu kiro ki̱mwei̱ kandi kyahwerekeera mu kiro ki̱mwei̱.
10 E disse o SENHOR: tu tiveste pena da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer; que nasceu em uma noite, e em uma noite pereceu;
11 Bei̱tu̱ gya, hab̯waki ntarumirirwa kuhwerekeera kwa rub̯uga lwa Ni̱neeva lulimwo baana batali na ki̱beegi̱ri̱, bakukira ha mitwaru i̱ku̱mi̱ na mibiri hamwenya na bisolo binene?”
11 E não deveria eu poupar Nínive, aquela grande cidade, onde estão mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e também muitos animais?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.