Gênesis 23

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Saara yaadooseerye myaka ki̱ku̱mi̱ na maku̱mi̱ gabiri na musanju.
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos.
2 Yaakwereeri̱ mu kyaru kya Ki̱ryasi̱-araba (hataati̱ gyegebeerwe nka Hebbu̱rooni̱) mu nsi gya Kanani̱. I̱bbu̱rahi̱mu̱ yaasaali̱i̱rwe hoi̱ kandi yaalira Saara mu̱kali̱ waamwe.
2 Ela morreu na cidade de Hebrom, também chamada Quiriate-Arba, na terra de Canaã. E Abraão chorou a sua morte.
3 I̱bbu̱rahi̱mu̱ yaati̱gi̱ri̱ hahwo mu̱ku̱u̱ waamwe, yaagyenda yaaweera Bahi̱i̱ti̱ naakoba yati,
3 Depois saiu do lugar onde estava o corpo e foi falar com os heteus. Ele disse:
4 “Ndi munyamahanga muli nywe, kandi mu̱goonyi̱. Mu̱ngu̱li̱sye kibanja haha, kibbe kyange. Nki̱koresye kuziika mu̱kali̱ wange kurungi.”
4 — Eu sou um estrangeiro que mora no meio de vocês. Portanto, me vendam um pedaço de terra para que eu possa sepultar a minha mulher.
5 Bahi̱i̱ti̱ baamwi̱ri̱ri̱mwo nibakoba yati,
5 Os heteus responderam:
6 “Mukama wange weegwa kitukukoba, oli Ruhanga muli twe wab̯u̱sobozi̱. Ziika mu̱ku̱u̱ waamu mu kituuru ki̱weesi̱i̱mi̱ra mu bituuru byetu̱, tihaloho muntu yensei̱ muli twe aku̱kwi̱ma rundi akukugaana kituuru hab̯waziikira mu̱ku̱u̱ waamu.”
6 — Escute, senhor! O senhor é para nós um chefe poderoso. Sepulte a sua mulher na melhor sepultura que tivermos. Nenhum de nós se negará a dar-lhe a sua sepultura.
7 I̱bbu̱rahi̱mu̱ yaabyoki̱ri̱ yeetu̱lu̱ki̱ri̱i̱ri̱ yaasi̱i̱ma Abahi̱i̱ti̱ banyansi.
7 Aí Abraão se levantou, se curvou diante dos heteus
8 Yaabaweera naakoba yati, “B̯umwakabba ni̱mu̱kwendya nziike mu̱ku̱u̱ wange, mwetegeerye kinkukoba, kandi mutagire Efu̱rooni̱ mu̱tabani̱ wa Zohara,
8 e disse: — Se vocês querem que eu sepulte a minha mulher aqui, por favor, peçam a Efrom, filho de Zoar,
9 aleke ampe b̯wingira b̯wamwe b̯uli Makipera ha nsaru gya kibanja kyamwe. Muhendu gwakyo gwensei̱ guyakancwa nkugumusasula nywensei̱ nimukuwona libbe i̱ri̱mbo lyange.”
9 que me venda a caverna de Macpela, que fica na divisa das suas terras. Eu pagarei o preço total e assim serei dono de uma sepultura neste lugar.
10 Mu kasu̱mi̱ kakwo Efu̱rooni̱ yaali na Bahi̱i̱ti̱ bei̱ra, yei̱ri̱ri̱mwo I̱bbu̱rahi̱mu̱, Abahi̱i̱ti̱ bensei̱ nibali beecooki̱ri̱ mu rub̯uga kwetegeerya, yaakoba yati,
10 Efrom estava assentado ali entre eles, no lugar de reunião, perto do portão da cidade. Ele falou em voz alta, para que todos pudessem escutar:
11 “Kwahi, mukama wange nyeetegeerya, kibanja ki̱kyo nkukikuha hamwei̱ na b̯wingira. Nkukuraganisya mu mei̱so ga bantu beihanga lyange kibanja nkukikuha, oziike mu̱ku̱u̱ waamu.”
11 — De jeito nenhum, meu senhor. Escute! Eu lhe dou o terreno de presente e também a caverna que fica nele. A minha gente é testemunha de que eu estou lhe dando o terreno de presente, para que o senhor possa sepultar a sua mulher.
12 Nahab̯waki̱kyo, I̱bbu̱rahi̱mu̱ yeetu̱lu̱ki̱ri̱ hansi yaasi̱i̱mi̱ri̱ Bahi̱i̱ti̱.
12 Mas Abraão tornou a se curvar diante dos heteus
13 Yaaweera Efu̱rooni̱ bantu bensei̱ nibakwetegeerya, naakoba yati, “Nku̱taagi̱i̱ri̱ nzegwa, kansasule muhendu gwa kibanja kiki. Ikiriza ngukuhe, aleke nziikemwo mu̱ku̱u̱ wange.”
13 e disse a Efrom, de modo que todos pudessem ouvir: — Escute, por favor! Eu quero comprar o terreno. Diga qual é o preço, que eu pago. E depois sepultarei a minha mulher ali.
14 Efu̱rooni̱ yaaweereeri̱ I̱bbu̱rahi̱mu̱ naakoba yati,
14 Efrom respondeu:
15 “Mukama wange nzegwa, kicweka kyeitehe kikugula sente zikwijana sekeeri̱ bi̱ku̱mi̱ binei, kikyani hali we nagya? Ziika mu̱ku̱u̱ waamu.”
15 — Escute, meu senhor! O terreno vale quatrocentas barras de prata. O que é isso entre nós dois? Vá e sepulte ali a sua mulher.
16 I̱bbu̱rahi̱mu̱ yeikiraniza nʼEfu̱rooni̱, yaamu̱pi̱mi̱ra ku̱si̱gi̱ki̱ra ha muhendu gu̱yabazi̱ri̱, Abahi̱i̱ti̱ nibakwegwa, zoozo sekeeri̱ bi̱ku̱mi̱ binei za feeza, nibahondera muhendu gwa basu̱u̱b̯u̱zi̱ gunyakubba niguloho mu kasu̱mi̱ kakwo.
16 Abraão concordou e pesou a quantidade de prata que Efrom havia sugerido diante de todos, isto é, quatro quilos e meio, de acordo com o peso comum usado pelos negociantes.
17 Nahab̯waki̱kyo, kibanja kyʼEfu̱rooni̱, kinyakubba nikili Makipera gili Mu b̯uhulukalyoba b̯wa Mamu̱le, kibanja na b̯wingira b̯unyakubba nib̯ulimwo, misaali myensei̱ minyakubba nimili mu kibanja, kumalayo nsaru zensei̱,
17 Assim, Abraão se tornou dono da propriedade de Efrom em Macpela, a leste de Manre, isto é, do terreno, da caverna e de todas as árvores, até a divisa da propriedade.
18 byensei̱ baabi̱heeri̱ I̱bbu̱rahi̱mu̱ mu mei̱so gʼAbahi̱i̱ti̱, bibbe bintu byamwe hab̯we bantu bensei̱ banyakubba bei̱zi̱ri̱ heirembu lya rub̯uga nibakuwona.
18 Todos os heteus que estavam naquela reunião foram testemunhas dessa compra.
19 Ki̱kyo b̯u̱kyamali̱ki̱ri̱, I̱bbu̱rahi̱mu̱ yaaziika Saara mu̱kali̱ waamwe mu b̯wingira b̯unyakubba mu kibanja kinyakubba nikili Makipera ha b̯uhulukalyoba b̯wa Mamu̱le (hataati̱ gyegebeerwe nka Hebbu̱rooni̱) mu nsi gya Kanani̱.
19 Depois disso Abraão sepultou Sara, a sua mulher, na caverna do terreno de Macpela, a leste de Manre, lugar também conhecido pelo nome de Hebrom e que fica na terra de Canaã.
20 Musiri na b̯wingira b̯unyakubba nib̯ugulimwo binyakubba bya Bahi̱i̱ti̱, baabi̱tu̱ndi̱si̱i̱rye I̱bbu̱rahi̱mu̱, lyabba i̱ri̱mbo lyamwe.
20 Assim, o terreno que pertencia aos heteus e também a caverna que havia ali passaram a ser propriedade de Abraão, para servir como lugar de sepultamento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.