Gênesis 20
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs VC
1 I̱bbu̱rahi̱mu̱ b̯u̱yaaru̱gi̱ri̱ ku̱kwo, yaakwata muhanda gukugyenda mu nsi gya Negeb̯u̱ yeicala hakati̱ wa Kadesi̱ na Su̱u̱ru̱ kandi yeicala mu Geraali̱ hab̯wa kasu̱mi̱ kadooli̱.
1 Abraão partiu dali para região do Negeb. Estabeleceu-se entre Cadés e Sur, e viveu algum tempo em Gerara.
2 I̱bbu̱rahi̱mu̱ yaaweereeri̱ bantu nti, mu̱kali̱ waamwe Saara, ali nyaakaab̯u. Nahab̯waki̱kyo, Abbi̱mereki̱ mukama wa Geraali̱ yaatu̱mi̱ri̱ baamutwalire Saara.
2 Ele dizia de Sara, sua mulher, que ela era sua irmã. Abimelec, rei de Gerara, arrebatou-lha.
3 Bei̱tu̱ i̱jolo, Ruhanga yei̱zi̱i̱ri̱ Abbi̱mereki̱ mu kilooto, yaamuweera naakoba yati, “Weegi̱ri̱ nka kwoli mu̱ku̱u̱, mu̱kali̱ gyotweri̱ okugyenda ku̱mu̱gwaho, hab̯wakubba mukaa mudulu.”
3 Mas Deus apareceu em sonhos a Abimelec e disse-lhe: Vais morrer, por causa da mulher que roubaste, porque é casada.
4 Abbi̱mereki̱ yaali atakesu̱mi̱i̱ranga Saara. Nahab̯waki̱kyo, yaabazi̱ri̱ naakoba yati, “Mukama okwi̱za kwi̱ta ihanga litali na musangu?
4 Abimelec, que não a tinha tocado {ainda}, disse: Senhor, fareis perecer mesmo inocentes?
5 I̱bbu̱rahi̱mu̱ yooyo yambwereeri̱ nti, ‘Mu̱kali̱ yogo ali nyakeetu̱.’ Kandi na mu̱kali̱ yankei yambwereeri̱ naakoba nti, ‘Ali weetu̱.’ Kiki nyaaki̱koori̱ nyetegeri̱i̱ze ki̱mwei̱ kandi ntali na kabii kankwendya kukora mudulu yogwo.”
5 Não me disse ele que ela era sua irmã? E ela mesma me disse: É meu irmão. É na simplicidade de meu coração e com as mãos puras que fiz isso.
6 Hei̱nyu̱ma Ruhanga yaaweereeri̱ Abbi̱mereki̱ na mu kilooto naakoba yati, “Nkyegeeri̱ ki̱mwei̱ nka kuwaali mu̱nanu̱ku̱ toli na nsobi̱. Nahab̯waki̱kyo, nyaaku̱geeni̱ kukora kibii, kyokyo ntakwi̱ki̱ri̱i̱ze kumukwataho.
6 Deus disse-lhe em sonhos: Sei que é na simplicidade do teu coração que agiste assim; por isso, preservei-te de pecar contra mim, e não deixei que a tocasses.
7 Hataati̱ nu mu̱kali̱ mu̱ku̱bi̱i̱rye mudulu waamwe, hab̯wakubba ali mu̱ragu̱ri̱ wa Ruhanga kandi akwi̱za kukusabira womeere. Bei̱tu̱ Kakubba otamwi̱ri̱ri̱i̱rya mu̱kali̱ waamwe, weege nka kwokwi̱za ku̱kwa na bantu baamu bensei̱.”
7 Devolve agora a mulher deste homem, que é profeta, e ele rogará por ti para que conserves a vida. Mas, se não a devolveres, sabes que morrerás seguramente, tu e todos os teus.
8 Abbi̱mereki̱ yaabyoki̱ri̱ mwakya karei, yeeta baheereza baamwe bensei̱, yaabasoboora bintu byensei̱. Badulu baba b̯u̱ti̱i̱ni̱ b̯wabakweti̱ hoi̱
8 Ao romper da manhã, Abimelec convocou todos os seus servos e referiu-lhes essas coisas. Todos ficaram muito atemorizados.
9 Kasi Abbi̱mereki̱ yeeta I̱bbu̱rahi̱mu̱ yaamu̱b̯u̱u̱lya naakoba yati, “Kyani ki̱waatu̱koori̱? Nyaaku̱sobeereerye kyani ki̱kyo kinyakukuha kundeetera kibii kikwijana hahwo hamwei̱ na b̯ukama b̯wange? Onkoori̱ bintu bi̱tasemereeri̱ kunkora.”
9 Depois, Abimelec chamou Abraão e disse-lhe: Que nos fizeste? Em que te ofendi para que nos expusesses, a mim e ao meu reino, ao castigo de um tão grande pecado. Fizeste-me o que não devias fazer.
10 Abbi̱mereki̱ yaab̯u̱u̱lya I̱bbu̱rahi̱mu̱ naakoba yati, “Waagyendereeri̱ kyani kukora kintu nka ki̱kyo?”
10 E ajuntou: Que tiveste em vista agindo assim?
11 I̱bbu̱rahi̱mu̱ yei̱ri̱ri̱mwo naakoba yati, “Ki̱nyaaku̱nkoserya ki̱kyo nyaateekerezengi̱ nti, ‘Bantu bamu kiikaru kiki ti̱bati̱i̱na Ruhanga na kadooli̱ kandi nti bakwi̱za ku̱nzi̱ta ni̱banzi̱ndi̱ra mu̱kali̱ wange.’
11 Abraão respondeu: Eu pensava comigo que não havia certamente nenhum temor a Deus nesta terra, e que me matariam por causa de minha mulher.
12 Kwongera ha ki̱kyo mu̱kali̱ yogwo ali nyaakeetu̱ kwo, tubyalwa bbaaweetu̱ omwei̱, twahukanwa bamaaweetu̱, yooyo gi̱nyaatu̱ngi̱ri̱.
12 Aliás, ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, mas não de minha mãe; ela tornou-se minha mulher.
13 Kandi Ruhanga b̯u̱yandagi̱i̱ri̱ kuruga mu makaa ga bbaabba, nyawereeri̱ mu̱kali̱ yogwo ninkoba yati, ‘Kiki kyokyo kikorwa kya mbabazi̱ kyosemereeri̱ kunkoora: hensei̱ ha twakadwanga okobenge yati, “Mudulu yogwo weetu̱.” ’ ”
13 Quando Deus me tirou da casa de meu pai, eu disse-lhe: Faze-me esta graça: onde quer que formos, dirás de mim que sou teu irmão.
14 Hei̱nyu̱ma Abbi̱mereki̱ yaakweti̱ ntaama, nte, baheereza na bazaana yaabiha I̱bbu̱rahi̱mu̱ kandi yaamwi̱ri̱ri̱i̱rya mu̱kali̱ waamwe Saara.
14 Tomou então Abimelec ovelhas, bois, servos e servas, e deu-os a Abraão, ao mesmo tempo que lhe devolvia Sara, sua mulher.
15 Abbi̱mereki̱ yaakoba yati, “Wona itehe lyange, ndi̱lyo, gyenda oicale cali hookwendya.”
15 E disse-lhe: Minha terra está à tua disposição: fixa-te onde quiseres.
16 Yaaweera na Saara naakoba yati, “Weenyu̱ mu̱heeri̱ bicweka bya feeza ru̱ku̱mi̱, ku̱kwo kwokwo kukutoolaho kihemu mu mei̱so ga bantu bensei̱ boicala nabo kandi b̯u̱kei̱so mu mei̱so ga bensei̱ nka kwotali na kabii.”
16 Disse também a Sara: Dou a teu irmão mil moedas de prata: isto te será um véu sobre os olhos para todos aqueles que estão contigo; eis-te justificada.
17 Kasi I̱bbu̱rahi̱mu̱ yaasaba Ruhanga, Ruhanga yajumuura Abbi̱mereki̱ kandi yajumuura na mu̱kali̱ waamwe na bazaana baamwe, aleke babyale baana.
17 Abraão intercedeu junto de Deus, que curou Abimelec, sua mulher e suas servas, e deram novamente à luz.
18 Hab̯wakubba nnyu̱mba gya Abbi̱mereki̱ gyensei̱ Mukama yaali agi̱i̱mi̱ri̱ lubyalu hab̯wa Saara mukaa I̱bbu̱rahi̱mu̱.
18 Porque o Senhor tinha ferido de esterilidade todas as mulheres da casa de Abimelec, por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.