Gênesis 20
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NTLH
1 I̱bbu̱rahi̱mu̱ b̯u̱yaaru̱gi̱ri̱ ku̱kwo, yaakwata muhanda gukugyenda mu nsi gya Negeb̯u̱ yeicala hakati̱ wa Kadesi̱ na Su̱u̱ru̱ kandi yeicala mu Geraali̱ hab̯wa kasu̱mi̱ kadooli̱.
1 Abraão saiu de Manre, foi para o sul do país de Canaã e ficou morando entre Cades e Sur. Mais tarde, quando estava morando em Gerar,
2 I̱bbu̱rahi̱mu̱ yaaweereeri̱ bantu nti, mu̱kali̱ waamwe Saara, ali nyaakaab̯u. Nahab̯waki̱kyo, Abbi̱mereki̱ mukama wa Geraali̱ yaatu̱mi̱ri̱ baamutwalire Saara.
2 Abraão dizia que Sara era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou que trouxessem Sara para o seu palácio.
3 Bei̱tu̱ i̱jolo, Ruhanga yei̱zi̱i̱ri̱ Abbi̱mereki̱ mu kilooto, yaamuweera naakoba yati, “Weegi̱ri̱ nka kwoli mu̱ku̱u̱, mu̱kali̱ gyotweri̱ okugyenda ku̱mu̱gwaho, hab̯wakubba mukaa mudulu.”
3 Mas de noite, num sonho, Deus apareceu a Abimeleque e disse: — Você vai ser castigado com a morte porque a mulher que mandou buscar é casada.
4 Abbi̱mereki̱ yaali atakesu̱mi̱i̱ranga Saara. Nahab̯waki̱kyo, yaabazi̱ri̱ naakoba yati, “Mukama okwi̱za kwi̱ta ihanga litali na musangu?
4 Abimeleque ainda não havia tocado em Sara e por isso disse: — Senhor, eu estou inocente! Será que vais destruir a mim e ao meu povo?
5 I̱bbu̱rahi̱mu̱ yooyo yambwereeri̱ nti, ‘Mu̱kali̱ yogo ali nyakeetu̱.’ Kandi na mu̱kali̱ yankei yambwereeri̱ naakoba nti, ‘Ali weetu̱.’ Kiki nyaaki̱koori̱ nyetegeri̱i̱ze ki̱mwei̱ kandi ntali na kabii kankwendya kukora mudulu yogwo.”
5 O próprio Abraão disse que Sara é irmã dele, e ela disse a mesma coisa. O que eu fiz foi de boa fé e não sou culpado.
6 Hei̱nyu̱ma Ruhanga yaaweereeri̱ Abbi̱mereki̱ na mu kilooto naakoba yati, “Nkyegeeri̱ ki̱mwei̱ nka kuwaali mu̱nanu̱ku̱ toli na nsobi̱. Nahab̯waki̱kyo, nyaaku̱geeni̱ kukora kibii, kyokyo ntakwi̱ki̱ri̱i̱ze kumukwataho.
6 No sonho Deus respondeu: — Eu sei que você fez tudo de boa fé. Portanto, para que você não pecasse contra mim, eu não deixei que você tocasse nela.
7 Hataati̱ nu mu̱kali̱ mu̱ku̱bi̱i̱rye mudulu waamwe, hab̯wakubba ali mu̱ragu̱ri̱ wa Ruhanga kandi akwi̱za kukusabira womeere. Bei̱tu̱ Kakubba otamwi̱ri̱ri̱i̱rya mu̱kali̱ waamwe, weege nka kwokwi̱za ku̱kwa na bantu baamu bensei̱.”
7 Agora devolva a mulher ao marido dela. Ele é profeta e orará para que você não morra. Mas, se a mulher não for devolvida, eu estou avisando que certamente você morrerá, você e todos os seus.
8 Abbi̱mereki̱ yaabyoki̱ri̱ mwakya karei, yeeta baheereza baamwe bensei̱, yaabasoboora bintu byensei̱. Badulu baba b̯u̱ti̱i̱ni̱ b̯wabakweti̱ hoi̱
8 No dia seguinte Abimeleque levantou-se bem cedo, chamou todos os seus servidores e lhes contou o que havia acontecido. E eles ficaram com muito medo.
9 Kasi Abbi̱mereki̱ yeeta I̱bbu̱rahi̱mu̱ yaamu̱b̯u̱u̱lya naakoba yati, “Kyani ki̱waatu̱koori̱? Nyaaku̱sobeereerye kyani ki̱kyo kinyakukuha kundeetera kibii kikwijana hahwo hamwei̱ na b̯ukama b̯wange? Onkoori̱ bintu bi̱tasemereeri̱ kunkora.”
9 Em seguida Abimeleque chamou Abraão e disse: — Veja o que você fez! Que mal eu lhe causei para que você fizesse cair sobre mim e sobre o meu país a culpa de um pecado tão grande? Isso não é coisa que se faça.
10 Abbi̱mereki̱ yaab̯u̱u̱lya I̱bbu̱rahi̱mu̱ naakoba yati, “Waagyendereeri̱ kyani kukora kintu nka ki̱kyo?”
10 O que é que você estava pensando quando fez isso?
11 I̱bbu̱rahi̱mu̱ yei̱ri̱ri̱mwo naakoba yati, “Ki̱nyaaku̱nkoserya ki̱kyo nyaateekerezengi̱ nti, ‘Bantu bamu kiikaru kiki ti̱bati̱i̱na Ruhanga na kadooli̱ kandi nti bakwi̱za ku̱nzi̱ta ni̱banzi̱ndi̱ra mu̱kali̱ wange.’
11 Abraão respondeu: — Eu pensei que neste lugar ninguém respeitasse a Deus e que me matariam para ficar com a minha mulher.
12 Kwongera ha ki̱kyo mu̱kali̱ yogwo ali nyaakeetu̱ kwo, tubyalwa bbaaweetu̱ omwei̱, twahukanwa bamaaweetu̱, yooyo gi̱nyaatu̱ngi̱ri̱.
12 Além disso Sara é, de fato, minha irmã, mas só por parte de pai. Sendo assim, eu pude casar com ela.
13 Kandi Ruhanga b̯u̱yandagi̱i̱ri̱ kuruga mu makaa ga bbaabba, nyawereeri̱ mu̱kali̱ yogwo ninkoba yati, ‘Kiki kyokyo kikorwa kya mbabazi̱ kyosemereeri̱ kunkoora: hensei̱ ha twakadwanga okobenge yati, “Mudulu yogwo weetu̱.” ’ ”
13 Quando Deus me tirou da casa do meu pai e me fez andar por terras estrangeiras, eu disse a Sara: “Em todo lugar aonde formos, faça-me o favor de dizer que sou seu irmão.”
14 Hei̱nyu̱ma Abbi̱mereki̱ yaakweti̱ ntaama, nte, baheereza na bazaana yaabiha I̱bbu̱rahi̱mu̱ kandi yaamwi̱ri̱ri̱i̱rya mu̱kali̱ waamwe Saara.
14 Então Abimeleque devolveu Sara a Abraão. Além disso lhe deu ovelhas, bois, escravos e escravas.
15 Abbi̱mereki̱ yaakoba yati, “Wona itehe lyange, ndi̱lyo, gyenda oicale cali hookwendya.”
15 E disse: — Olhe, Abraão, aí estão as minhas terras. More onde quiser.
16 Yaaweera na Saara naakoba yati, “Weenyu̱ mu̱heeri̱ bicweka bya feeza ru̱ku̱mi̱, ku̱kwo kwokwo kukutoolaho kihemu mu mei̱so ga bantu bensei̱ boicala nabo kandi b̯u̱kei̱so mu mei̱so ga bensei̱ nka kwotali na kabii.”
16 E Abimeleque disse a Sara o seguinte: — Estou dando ao seu irmão onze quilos e meio de prata para que os que estão com você saibam que você está inocente. Assim, todos saberão que você não fez nada de errado.
17 Kasi I̱bbu̱rahi̱mu̱ yaasaba Ruhanga, Ruhanga yajumuura Abbi̱mereki̱ kandi yajumuura na mu̱kali̱ waamwe na bazaana baamwe, aleke babyale baana.
17 — ausente —
18 Hab̯wakubba nnyu̱mba gya Abbi̱mereki̱ gyensei̱ Mukama yaali agi̱i̱mi̱ri̱ lubyalu hab̯wa Saara mukaa I̱bbu̱rahi̱mu̱.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.