Gênesis 15

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bi̱byo b̯u̱byamali̱ki̱ri̱, Mukama yaabazi̱ri̱ nʼI̱bbu̱ramu̱ na mu kilooto yaamuweera naakoba yati, “I̱bbu̱ramu̱ leka ku̱ti̱i̱na, nyakulindanga, mpeera gyamu gilibba gikooto hoi̱.”
1 Depois dessas coisas o Senhor falou a Abrão numa visão: "Não tenha medo, Abrão! Eu sou o seu escudo; grande será a sua recompensa! "
2 I̱bbu̱ramu̱ yaakoba yati, “Ai̱ Mukama Ruhanga, olimpa kyani? Wona tinkabyalanga mwana. Mu̱damasi̱ko Eryeza yooyo mugwete wange.
2 Mas Abrão perguntou: "Ó Soberano Senhor, que me darás, se continuo sem filhos e o herdeiro do que possuo é Eliézer de Damasco? "
3 Gya otakampe lubyalu, nahab̯waki̱kyo muheereza munyakubyalwa mu makaa gange yooyo alibba mugwete wange.”
3 E acrescentou: "Tu não me deste filho algum! Um servo da minha casa será o meu herdeiro! "
4 Nahahwo yeegwi̱ri̱ Mukama naakukoba yati, “Mudulu yogwo talibba mugwete waamu, mwana gi̱webyali̱i̱ri̱ yooyo alibba mugwete waamu.”
4 Então o Senhor deu-lhe a seguinte resposta: "Seu herdeiro não será esse. Um filho gerado por você mesmo será o seu herdeiro".
5 Ruhanga yaahu̱lu̱kya I̱bbu̱ramu̱ hanzei, yaamuweera naakoba yati, “Lingiira heiguru owone nzota zi̱zo wakabba nokusobora kuzibala.” Yaab̯u̱ni̱i̱rye yaakoba yati, “Beizukulu baamu kwokwo balibba banene yatyo!”
5 Levando-o para fora da tenda, disse-lhe: "Olhe para o céu e conte as estrelas, se é que pode contá-las". E prosseguiu: "Assim será a sua descendência".
6 I̱bbu̱ramu̱ yei̱ki̱ri̱ri̱i̱ze mu Mukama, Mukama yaamutwala kubba asemeeri̱.
6 Abrão creu no Senhor, e isso lhe foi creditado como justiça.
7 Mukama yaaweereeri̱ I̱bbu̱ramu̱ naakoba yati, “Gyagya Mukama munyakukutoola mu nsi gya U̱la gya Bakalidaaya, nkuhe gigi nsi ogitwale.”
7 Disse-lhe ainda: "Eu sou o Senhor, que o tirei de Ur dos caldeus para dar-lhe esta terra como herança".
8 Bei̱tu̱ I̱bbu̱ramu̱ yaamwi̱ri̱mwo naakoba yati, “Ai̱ Mukama Ruhanga, nyeega teetei̱ nka kunditunga gigi nsi?”
8 Perguntou-lhe Abrão: "Ó Soberano Senhor, como posso saber que tomarei posse dela? "
9 Mukama yaamwi̱ri̱ri̱mwo naakoba yati, “Ndetera nyana gi̱dooseerye myaka misatu, b̯uguma gya mbu̱li̱ gya myaka misatu, na mpaya gya ntaama gya myaka misatu, kolome wa mwirungu na kolome muto wa kwamu̱gi̱.”
9 Respondeu-lhe o Senhor: "Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos de vida, e também uma rolinha e um pombinho".
10 I̱bbu̱ramu̱ bi̱byo byensei̱ yaabi̱leteeri̱ Mukama, yaabyatyamwo hakati̱ b̯uli kipacu yaakita ha rubaju lundi, bei̱tu̱ makolome atakagaatyemwo.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os ao meio e colocou cada metade em frente à outra; as aves, porém, ele não cortou.
11 Masega b̯u̱gei̱ci̱i̱rye ha nnyama zi̱zo, I̱bbu̱ramu̱ yaagabinga.
11 Nisso, aves de rapina começaram a descer sobre os cadáveres, mas Abrão as enxotava.
12 Lyoba b̯ulyali nilikugwa, I̱bbu̱ramu̱ b̯ulo waamaani waamukwata, nti̱ti̱ gya zigizigi gi̱ku̱ti̱ni̱i̱sya gyamubbumba.
12 Ao pôr-do-sol, Abrão foi tomado de sono profundo, e eis que vieram sobre ele trevas densas e apavorantes.
13 Mwomwo Mukama Ruhanga yaakoba yati, “Nyegeeri̱ ki̱mwei̱ beizukulu baamu nka kubalibba banyamahanga mu nsi gitali gya kwamwab̯u, balibba beiru mu gi̱gyo nsi, balibakora kubiibi kumala myaka bi̱ku̱mi̱ binei.
13 Então o Senhor lhe disse: "Saiba que os seus descendentes serão estrangeiros numa terra que não lhes pertencerá, onde também serão escravizados e oprimidos por quatrocentos anos.
14 Bei̱tu̱ ihanga likubafuga ndilifubira, hei̱nyu̱ma baruge mu gi̱gyo nsi nibali na bintu binene.
14 Mas eu castigarei a nação a quem servirão como escravos e, depois de tudo, sairão com muitos bens.
15 Bei̱tu̱ we oli̱kwa ogu̱lu̱u̱si̱ri̱ hoi̱, oli̱zi̱i̱kwa mu b̯u̱si̱nge.
15 Você, porém, irá em paz a seus antepassados e será sepultado em boa velhice.
16 Beizukulu baamu baali̱i̱ra mu gigi nsi ha mu̱hi̱hi̱ gwakanei. Ha kasu̱mi̱ kakwo hooho ndifubira Bamooli̱ hab̯wa bibiibi byab̯u. Bei̱tu̱ hataati̱ kasu̱mi̱ kakubafubira kacaali kudwa.”
16 Na quarta geração, os seus descendentes voltarão para cá, porque a maldade dos amorreus ainda não atingiu a medida completa".
17 Lyoba b̯u̱lyamaari̱ ku̱gwa nti̱ti̱, gi̱kweti̱ haazooki̱ri̱ bintu bibiri, si̱gi̱ri̱ ni̱ki̱ku̱tu̱u̱ka mwi̱ca, na lumule lukwaka, byarabi̱ri̱ hakati̱ wa bicweka bya nnyama zi̱zo.
17 Depois que o sol se pôs e veio a escuridão, eis que um fogareiro esfumaçante, com uma tocha acesa, passou por entre os pedaços dos animais.
18 Kiro ki̱kyo, Mukama yaakoori̱ ndagaanu nʼI̱bbu̱ramu̱ naakoba yati, “Nsi gigi ndigiha beizukulu baamu, kuruga ha mugira gwa Mi̱si̱ri̱ ku̱doosya ha mugira gukooto Efu̱raati̱,
18 Naquele dia o Senhor fez a seguinte aliança com Abrão: "Aos seus descendentes dei esta terra, desde o ribeiro do Egito até o grande rio, o Eufrates:
19 nsi gya Bakeeni̱, Bakenezi̱, Bakademooni̱,
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 Bahi̱i̱ti̱, Baperezi̱, Balefai̱mu̱,
20 dos hititas, dos ferezeus, dos refains,
21 Bamooli̱, Bakanani̱, Bagi̱ri̱gasi̱, na Bayeb̯u̱si̱.”
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.