Gênesis 12
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NAA
1 Kasi Mukama yaaweera I̱bbu̱ramu̱ naakoba yati, “Demuka oruge mu nsi gyamu, oruge hali bantu baamu, oruge mu nnyu̱mba gya Bbaawu, ogyende mu nsi gi̱nkwi̱za ku̱kwolokya.
1 O Senhor disse a Abrão: — Saia da sua terra, da sua parentela e da casa do seu pai e vá para a terra que lhe mostrarei.
2 Ndikufoora ihanga likooto, ndikuha mu̱gi̱sa, ibara lyamu ndilifoora lya ki̱ti̱i̱ni̱sa aleke obbe mu̱gi̱sa hali bandi.
2 Farei de você uma grande nação, e o abençoarei, e engrandecerei o seu nome. Seja uma bênção!
3 Bab̯wo baakusabiranga mu̱gi̱sa, nyaabahanga mu̱gi̱sa, kandi yogwo yaakukyenanga nagya nyaamukyenanga, mahanga gensei̱ galitunga mu̱gi̱sa kuraba muli we.”
3 Abençoarei aqueles que o abençoarem e amaldiçoarei aquele que o amaldiçoar. Em você serão benditas todas as famílias da terra.
4 Nahab̯waki̱kyo I̱bbu̱ramu̱ yaagyendi̱ri̱ nka Mukama ku̱yaamu̱ragi̱i̱ri̱, yaatwalegeeni̱ Looti̱. I̱bbu̱ramu̱ kuruga Harani̱ yaali adooseerye myaka nsanju na mitaanu mya b̯u̱handu̱.
4 Partiu, pois, Abrão, como o Senhor lhe havia ordenado. E Ló foi com ele. Abrão tinha setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 Yaatweri̱ Saraayi̱ mu̱kali̱ waamwe, Looti̱ mwana wa waab̯u, bintu byab̯u byensei̱ bibaalingi batu̱ngi̱ri̱, na bantu babaalingi baatu̱ngi̱ri̱ mu nsi gya Harani̱, baasetuka baagyenda Kanani̱.
5 Abrão levou consigo a sua mulher Sarai, o seu sobrinho Ló, todos os bens que haviam adquirido e as pessoas que lhes foram acrescentadas em Harã. Partiram para a terra de Canaã e lá chegaram.
6 Yaadoori̱ mu kiikaru kibakweta Sekemu̱, cali haali musaali mu̱si̱sye mu nsi gya Moore. Mu kasu̱mi̱ kakwo, Bakanani̱ boobo baalingi nibali mu nsi gi̱gyo.
6 Abrão atravessou a terra até Siquém, até o carvalho de Moré. Nesse tempo os cananeus habitavam essa terra.
7 Mwomwo, Mukama yaawonekeera I̱bbu̱ramu̱, yaamuweera naakoba yati, “Gigi nsi gyogyo nkwi̱za kuha beizukulu baamu.” Nahab̯waki̱kyo, I̱bbu̱ramu̱ yaabi̱mbi̱ri̱ kyoto kyeihongo hahwo, yaaki̱bi̱mbi̱i̱ri̱ Mukama munyakumuwonekera.
7 O Senhor apareceu a Abrão e lhe disse: — Darei esta terra à sua descendência. Ali Abrão edificou um altar ao
8 B̯u̱yaaru̱gi̱ri̱ hahwo yaagyendi̱ri̱ ha nsahu zinyakubba b̯uhulukalyoba b̯wa Bbeseeri̱, yaabamba heema gyamwe, Bbeseeri̱ gyabba b̯ugwalyoba kandi Ai̱ gyabba b̯uhulukalyoba. Mu ki̱kyo kiikaru yaabi̱mbi̱ri̱ho kyoto kyeihongo yaaramya Mukama.
8 Passando dali para o monte a leste de Betel, armou a sua tenda, ficando Betel a oeste e Ai a leste. Ali edificou um altar ao Senhor e invocou o nome do Senhor .
9 I̱bbu̱ramu̱ yaagyendi̱ri̱ mu mei̱so na lugyendu lwamwe, yaakwata muhanda gukugyenda Negeb̯u̱.
9 Depois, Abrão partiu dali, indo sempre na direção do Neguebe.
10 Mu kasu̱mi̱ kakwo, nzala gyagwi̱ri̱ mu ki̱kyo kicweka, I̱bbu̱ramu̱ yaafuruka yaagyenda kwicala Mi̱si̱ri̱, hab̯wa nzala ginene.
10 Havia fome naquela terra. Assim, Abrão foi para o Egito, para ali ficar, porque era grande a fome na terra.
11 Bei̱tu̱ b̯uyaali heehi̱ kwingira Mi̱si̱ri̱, yaaweera Saraayi̱ mu̱kali̱ waamwe naakoba yati, “Nkyegi̱ri̱ nka kwoli mu̱kali̱ nyarurungi,
11 Quando se aproximava do Egito, quase ao entrar, disse a Sarai, sua mulher: — Ora, bem sei que você é uma mulher muito bonita.
12 Banyami̱si̱ri̱ b̯ubakakuwona bakwi̱za kukoba yati, ‘Yogo ali mu̱kali̱ waamwe.’ Hei̱nyu̱ma bakwi̱za ku̱nzi̱ta, bei̱tu̱ we bakwi̱za kukuleka obbe mwomi.
12 Os egípcios, quando virem você, vão dizer: “Essa é a mulher dele.” Então eles vão me matar, deixando você com vida.
13 Nahab̯waki̱kyo we obaweere yati oli nyakeetu̱ aleke bankwate kurungi hab̯wamu.”
13 Diga, pois, que você é minha irmã, para que me tratem bem por sua causa e, por amor a você, me conservem a vida.
14 I̱bbu̱ramu̱ b̯u̱yaadoori̱ Mi̱si̱ri̱, Banyami̱si̱ri̱ baaweeni̱ mu̱kali̱ waamwe naali nyab̯urungi kwo.
14 Tendo Abrão entrado no Egito, os egípcios viram que a mulher era, de fato, muito bonita.
15 Kandi bayolo ba Faraaho nabo baamu̱haari̱i̱ze hali Faraaho, Saraayi̱ baamutwala mu kikaali kya Faraaho.
15 Os príncipes de Faraó a viram e foram elogiá-la diante de Faraó. E a mulher foi levada para a casa de Faraó.
16 Faraaho yaaheeri̱ I̱bbu̱ramu̱ ki̱ti̱i̱ni̱sa hab̯wa Saraayi̱, yaaha I̱bbu̱ramu̱ ntaama na nte, ndogoyi̱ zidulu, baheereza badulu, baheereza bakali̱, ndogoyi̱ gi̱kali̱ na ngamira.
16 Este, por causa dela, tratou bem a Abrão, o qual veio a ter ovelhas, bois, jumentos, escravos e escravas, jumentas e camelos.
17 Bei̱tu̱ Mukama yaasi̱ndi̱ki̱i̱ri̱ Faraaho na ba makaa gaamwe ki̱i̱zo kya nseeri̱ ginyamaani hab̯wa Saraayi̱ mukaa I̱bbu̱ramu̱.
17 Porém o Senhor puniu Faraó e a sua casa com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 Faraaho yeeti̱ri̱ I̱bbu̱ramu̱ yaamu̱b̯u̱u̱lya naakoba yati, “Kikyani kiki kyonkoori̱? Hab̯waki otambwereeri̱ Saraayi̱ nka kwali mu̱kali̱ waamu?
18 Faraó chamou Abrão e lhe disse: — O que é isso que você fez comigo? Por que não me disse que ela era a sua mulher?
19 Hab̯waki waabazi̱ri̱ nookoba yati, ‘Yogwo ali nyaakeetu̱?’ Ki̱kyo kyokyo kinyakumpa kumutwala kubba mu̱kali̱ wange. Hataati̱ mu̱kali̱ waamu ngogo yo mukwate Weegyendera!”
19 E por que me disse que ela era sua irmã? Foi por isso que a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, aqui está a sua mulher; tome-a e vá embora daqui.
20 Mwomwo Faraaho yaaragira badulu baamwe baherekeere I̱bbu̱ramu̱ hamwei̱ na mu̱kali̱ waamwe na bintu byab̯u baamutwala ha mutaanu.
20 E Faraó deu ordens aos seus servos a respeito de Abrão e eles o acompanharam, a ele, a sua mulher e a tudo o que possuía.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.