Gênesis 11
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NVI
1 Mu biro bi̱byo, nsi gyensei̱ gyali na lukobo lu̱mwei̱ na bigambu bikwisana.
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 Bantu b̯u̱baafu̱ru̱ki̱ri̱ kuruga b̯uhulukalyoba, baagya kyeya kinyakubba mu nsi gya Si̱naara.
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 Baaweeragana nibakoba yati, “Mwi̱ze tub̯umbe matafaali tu̱gookye kurungi.” Mu kiikaru kya mahi̱ga, baakoreseerye matafaali; kandi mu kiikaru kya b̯u̱dongo, baakoresya kolasi̱.
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 Hei̱nyu̱ma, baakoba yati, “Tu̱bi̱mbe rub̯uga lulimwo munaara gukudwa mwiguru, aleke tu̱ku̱me, tutasaasaana mu nsi gyensei̱.”
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 Nahab̯waki̱kyo, Mukama yaasi̱ri̱mu̱ki̱ri̱, yei̱za kuwona rub̯uga na munaara gwa baana ba bantu gu̱baku̱bi̱mba.
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 Mukama yaabazi̱ri̱ naakoba yati, “Muwone baba bantu bali bamwei̱, kandi bensei̱ bakubaza lukobo lu̱mwei̱, kandi kiki kyokyo kya ha ntandiko ha bintu bi̱bakwi̱za kukora, kandi tihaloho kibaliteekereza kukora nikikabalema.
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 Mwi̱ze tu̱si̱ri̱mu̱ke, tutabatab̯ure lukobo lwab̯u, aleke bategwagana.”
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 Nahab̯waki̱kyo, Mukama yaabasaasaani̱a mu nsi gyensei̱, beemeera ku̱bi̱mba lu̱lwo rub̯uga.
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 Kyokyo rub̯uga lu̱lwo baalweti̱ri̱ Bbabbeeri̱, hab̯wakubba hahwo, hooho Mukama yaatab̯u̱tab̯u̱li̱i̱ri̱ lukobo lunyaakubazwanga mu nsi gyensei̱, kuruga hahwo Ruhanga yaabasasaasaani̱a mu nsi gyensei̱.
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 Baba boobo beizukulu ba Seemu̱: Seemu̱ b̯uyaali na myaka ki̱ku̱mi̱ (100) mya b̯u̱handu̱, yaabyeri̱ Ari̱paki̱saadi̱, b̯u̱b̯wo haali harabi̱ri̱ho myaka mibiri mwizulo gwa meezi̱ gu̱mali̱ki̱ri̱ mu nsi.
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 Hei̱nyu̱ma gya Seemu̱ kubyala Ari̱paki̱saadi̱, yaamaari̱ myaka mindi bi̱ku̱mi̱ bitaanu (500) mya b̯u̱handu̱, yaabyala baana bandi ba b̯udulu na ba b̯uhala.
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 Ari̱paki̱saadi̱ b̯uyaali na myaka maku̱mi̱ gasatu na mitaanu (35) mya b̯u̱handu̱, yaabyala Seera.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 Hei̱nyu̱ma gya Ari̱paki̱saadi̱ kubyala Seera, yaamaari̱ myaka mindi bi̱ku̱mi̱ binei na misatu (403) mya b̯u̱handu̱, yaabyala baana bandi ba b̯udulu na ba b̯uhala.
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Seera b̯u̱yaadooseerye myaka maku̱mi̱ gasatu (30) mya b̯u̱handu̱, yaabyala Ebberi̱.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 Seera b̯u̱yaamaari̱ kubyala Ebberi̱, yaamaari̱ myaka mindi bi̱ku̱mi̱ binei na misatu (403) mya b̯u̱handu̱, yaabyala baana bandi, ba b̯udulu na ba b̯uhala.
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 Ebberi̱ b̯u̱yaadooseerye myaka maku̱mi̱ gasatu na minei (34) mya b̯u̱handu̱, yaabyala Peregi̱.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 Ebberi̱ b̯u̱yaamaari̱ kubyala Peregi̱, yaamaari̱ myaka mindi bi̱ku̱mi̱ binei na maku̱mi̱ gasatu (430) mya b̯u̱handu̱, yaabyala baana bandi ba b̯udulu na ba b̯uhala.
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 Peregi̱ b̯u̱yaadooseerye myaka maku̱mi̱ gasatu (30) mya b̯u̱handu̱, yaabyala Lehu̱.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 Peregi̱ b̯u̱yaamaari̱ kubyala Lehu̱, yaamaari̱ myaka mindi bi̱ku̱mi̱ bibiri na mwenda (209) mya b̯u̱handu̱, yaabyala baana bandi ba b̯udulu na ba b̯uhala.
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Lehu̱ b̯u̱yaadooseerye myaka maku̱mi̱ gasatu na mibiri (32) mya b̯u̱handu̱, yaabyala Seru̱gi̱,
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 Lehu̱ b̯u̱yaamaari̱ kubyala Seru̱gi̱, yaamaari̱ myaka mindi bi̱ku̱mi̱ bibiri na musanju (207) mya b̯u̱handu̱, yaabyala baana bandi ba b̯udulu na ba b̯uhala.
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 Seru̱gi̱ b̯u̱yaadooseerye myaka maku̱mi̱ gasatu (30) mya b̯u̱handu̱, yaabyala Nahoori̱.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 Seru̱gi̱ b̯u̱yaamaari̱ kubyala Nahoori̱, yaamaari̱ myaka mindi bi̱ku̱mi̱ bibiri (200) mya b̯u̱handu̱, yaabyala baana bandi ba b̯udulu na ba b̯uhala.
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 Nahoori̱ b̯u̱yaadooseerye myaka maku̱mi̱ gabiri na mwenda (29) mya b̯u̱handu̱, yaabyala Teera,
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 hei̱nyu̱ma gya Nahoori̱ kubyala Teera, yaamaari̱ myaka mindi ki̱ku̱mi̱ nei̱ku̱mi̱ na mwenda (119) mya b̯u̱handu̱,, yaabyala baana bandi ba b̯udulu na ba b̯uhala.
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 Teera b̯u̱yaadooseerye myaka nsanju (70) mya b̯u̱handu̱, yaabyala I̱bbu̱ramu̱, Nahoori̱ na Harani̱.
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 Baba boobo beizukulu ba Teera.
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 Harani̱ yaakwi̱ri̱ bbaawe Teera atakakwi̱ri̱. Yaakwereeri̱ mu rub̯uga lwa U̱la mu nsi gya Bakalidaaya hali yaabyali̱i̱rwe.
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 I̱bbu̱ramu̱ na Nahoori̱, baatu̱ngi̱ri̱ bakali̱. Ibara lya mukaa I̱bbu̱ramu̱ lyali Saraayi̱, kandi lya mukaa Nahoori̱, lyali Mi̱ri̱ka. Mi̱ri̱ka yaali muhara wa Harani̱ munyakubba de bbaa I̱si̱ka.
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 Saraayi̱ yaali ngumba, atakabbe na mwana.
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 Teera yaasengi̱ri̱ mu̱tabani̱ I̱bbu̱ramu̱ na mwizukulu Looti̱, mwana wa Harani̱, na Saraayi̱ mukaamwana, mukaa I̱bbu̱ramu̱, baagyenda hamwei̱, baaruga mu nsi U̱la gya Bakalidaaya, baagyenda mu nsi gya Kanani̱, bei̱tu̱ b̯u̱baadoori̱ Harani̱, babi̱mba beicala.
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 Teera yaamaari̱ myaka bi̱ku̱mi̱ bibiri na mitaanu (205) mya b̯u̱handu̱, yaakwera mu nsi gya Harani̱.
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.